ويكيبيديا

    "الضمانات الكافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adequate safeguards
        
    • adequate guarantees
        
    • adequate assurances
        
    • sufficient guarantees
        
    • sufficient safeguards
        
    • credible assurances
        
    • sufficient assurance
        
    • adequate assurance
        
    • sufficient collateral
        
    The Secretary-General should continue to strengthen asset management and to ensure adequate safeguards to prevent waste and financial loss to the Organization. UN وأنه ينبغي للأمين العام مواصلة تعزيز إدارة الأصول وكفالة الضمانات الكافية لتجنيب المنظمة الهدر والخسائر المالية.
    Her delegation supported improving the internal justice system to provide adequate safeguards and due process so as to ensure the accountability of staff members. UN ويؤيد وفد بلدها تحسين نظام العدل الداخلي لتوفير الضمانات الكافية والإجراءات القانونية الواجبة لضمان مسائلة الموظفين.
    OIOS reviewed the proposed unified draft contract language to ensure it provided adequate guarantees for the United Nations against any deficiencies in the design documents, and was satisfied as a result of its review. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية المشروع المقترح للغة الموحدة في العقود للتأكد من أنها توفر للأمم المتحدة الضمانات الكافية ضد أي قصور في وثائق التصميم وخلص من استعراضه إلى نتيجة مرضية.
    The question of adequate assurances also applied to torture or inhuman or degrading treatment. UN وتنطبق مسألة الضمانات الكافية أيضا على التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    This Court did not offer defendants sufficient guarantees and did not ensure independence of justice. UN فهذه المحكمة لم تكن توفر الضمانات الكافية للمتهمين ولا تؤمن استقلال العدل.
    Before expelling an alien, the State party should provide him or her with sufficient safeguards and an effective remedy, in conformity with article 13 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف، قبل أن تطرد أجنبيا، أن تقدم له الضمانات الكافية ووسيلة انتصاف فعالة، عملاً بالمادة 13 من العهد.
    Noting that Nuclear Weapon States have failed to provide credible assurances to Non-Nuclear Weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons; UN وإذ يلاحظ أن الدول الحائزة على الأسلحة النووية لم تقدم الضمانات الكافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية إزاء استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها،
    :: Require the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to strengthen its project management procedures to ensure regular review, verification and reporting of project expenditures to enable it to obtain timely and sufficient assurance and control over expenditure, confirmation that funds have been used for the intended purposes, and hence assurance over the accuracy of their recording in the financial statements. UN :: الطلب إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تعزيز إجراءاته المتعلقة بإدارة المشاريع لكفالة الاستعراض المنتظم، والتحقق من نفقات المشاريع والإبلاغ عنها ليتمكن من الحصول على الضمانات الكافية وفي حينها ومراقبة الإنفاق، وتأكيد أن الأموال قد استخدمت في الأغراض المحددة لها، وبالتالي ضمان دقة تسجيلها في البيانات المالية.
    The joint programme fund management options provide adequate safeguards for accounting and reporting by using the same systems as single-organization programmes. UN وتوفر خيارات إدارة تمويل البرامج المشتركة الضمانات الكافية في مجال المحاسبة والإبلاغ باستخدام نفس النظم كبرامج خاصة بكل منظمة.
    The Special Rapporteur would like to recall that seclusion should never be used as a punishment or without adequate safeguards. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه لا يجوز إطلاقا استخدام العزل كنوع من العقاب أو بدون توفير الضمانات الكافية.
    The Director, Division of Management and Administration, may, where adequate safeguards are provided, authorize the signing of cheques by one signatory only. UN ويجوز لمدير شعبة التنظيم والإدارة أن يأذن لشخص واحد بتوقيع الشيكات منفردا، مع توفير الضمانات الكافية.
    The Director, Division of Management and Administration, may, where adequate safeguards are provided, authorize the signing of cheques by one signatory only. UN ويجوز لمدير شعبة التنظيم والإدارة أن يأذن لشخص واحد بتوقيع الشيكات منفردا، مع توفير الضمانات الكافية.
    The Organization should take measures to strengthen asset management and ensure that adequate safeguards were in place to prevent waste and financial loss. UN وينبغي للمنظمة أن تتخذ تدابير لتعزيز إدارة الأصول وكفالة اتخاذ الضمانات الكافية لمنع فقدان النفايات والأموال.
    adequate safeguards were also vital with respect to application of the safe third country notion, notably the accepting State's consent to the transfer and examination of the asylum request. UN كما أن توفير الضمانات الكافية أمر حيوي فيما يتعلق بتطبيق مفهوم البلد الثالث الآمن، خاصة قبول الدولة المضيفة إحالة طلبات اللجوء ومعالجتها.
    The source also requests that Mr. Dihani be granted an official apology and adequate guarantees of non-repetition. UN ويطلب المصدر أيضاً أن تقدم السلطات اعتذاراً رسمياً وأن يحصل على الضمانات الكافية بعدم تكرار هذه التصرفات.
    Communities must be provided with adequate guarantees regarding employment, social development and a sustainable future for their land. UN فيجب إعطاء المجتمعات المحلية الضمانات الكافية بخصوص تشغيل الأهالي وتنميتهم اجتماعيا وضمان مستقبل مستدام لأراضيهم.
    Some delegations noted, however, that existing instruments did not provide adequate guarantees and that they led to scattered and complex processes that had not responded, thus far, to the needs of older persons. UN على أن بعض الوفود أشارت إلى أن الصكوك الحالية لا توفر الضمانات الكافية وتؤدي إلى تبعثر العمليات وإلى تعقيدها بحيث لم تستجب حتى الآن لظروف المسنين.
    Moreover, in this region membership in global conventions does not necessarily provide adequate assurances in view of the record of non-compliance with international obligations by certain States, the case of Iraq being an obvious example. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن كون الدولة، في هذه المنطقة، طرفا في الاتفاقيات العالمية لا يوفـِّـر بالضرورة الضمانات الكافية نظرا لسجل عدم امتثال بعض الدول للالتزامات الدولية، وحالة العراق مثال جليّ على ذلك.
    All such contracted parties are responsible for complying with the terms of their agreement and for providing adequate assurances that their contracts are implemented with integrity, transparency and in an effective and ethical manner. UN وتعد جميع الأطراف المتعاقد معها مسؤولة عن التقيد ببنود اتفاقها، وتقديم الضمانات الكافية بأن العقود المبرمة معها تنفذ بنزاهة وشفافية، وبطريقة فعالة وأخلاقية.
    Although 400,000 Muslims lived there, they did not have sufficient guarantees against discrimination, as evidenced by delays in obtaining documents and extraditions conducted to countries that practiced torture. UN فعلى الرغم من أن 000 400 مسلم يعيشون في هذا البلد، إلا أنهم يفتقرون إلى الضمانات الكافية ضد التمييز، كما يتضح من التأخر في الحصول على الوثائق ومن عمليات تسليم أشخاص لبلدان تمارس التعذيب.
    Moreover, the defendant's right to be tried while at liberty has not been granted, which is without prejudice to furnishing sufficient guarantees to ensure that he appears for trial, at any other stage of the judicial proceedings and, should the occasion arise, for the execution of the judgement. UN ومن جهة أخرى، لم يُضمن حق الإنسان في أن يحاكم وهو طليق، دون أن يخل ذلك بتقديم الضمانات الكافية لكفالة حضوره المحاكمة أو في أي مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية وعند تنفيذ الحكم إذا اقتضى الأمر ذلك.
    The treaty should also provide sufficient safeguards that fissile material produced for non-weapon use will not be transferred to nuclear-weapon purposes. UN وينبغي أن توفر المعاهدة أيضاً الضمانات الكافية بأن المواد الانشطارية المنتجة لأغراض غير أغراض صنع الأسلحة النووية لن تحوَّل لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Noting that Nuclear Weapon States have failed to provide credible assurances to Non-Nuclear Weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons; UN وإذ يلاحظ أن الدول الحائزة على الأسلحة النووية لم تقدم الضمانات الكافية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية إزاء استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها،
    While the Office made every effort to provide the Board with adequate assurance, that nonetheless represents a serious breakdown in controls and accountabilities designed to ensure that managers obtain adequate assurances over expenditure for which they are responsible. UN وفي حين لم يدّخر المكتب جهدا لتقديم الضمانات الكافية للمجلس، فإن ذلك يمثل مع ذلك انهيارا خطيرا للضوابط وإجراءات المساءلة المصممة بهدف كفالة حصول المديرين على الضمانات الكافية بشأن النفقات التي هم مسؤولون عنها.
    Second, women have generally low economic capacity to provide sufficient collateral required by banks and other financial institutions to get the credit service they demand. UN وثانياً، لأن قدرتها الاقتصادية ضعيفة عموماً ولا تستطيع توفير الضمانات الكافية التي تطلبها المصارف والمؤسسات المالية الأخرى للحصول على خدمات الائتمان التي تطلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد