The State party should ensure that its laws and procedures comply with the guarantees of article 9. | UN | 109- وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مواءمة قوانينها وإجراءاتها مع الضمانات الواردة في المادة 9. |
The State party should ensure that its laws and procedures comply with the guarantees of article 9. | UN | 109- وينبغي أن تكفل الدولة الطرف مواءمة قوانينها وإجراءاتها مع الضمانات الواردة في المادة 9. |
4.10 In the alternative, the State party contends that the immigration proceedings satisfy the guarantees of article 14. | UN | 4-10 وتزعم الدولة الطرف أن إجراءات الهجرة تستوفي، على أية حال، الضمانات الواردة في المادة 14. |
In relation to the latter, the Committee found that the conditions in which the expulsions had taken place were sufficiently serious for it to be considered that the guarantees in article 11 of the Covenant had not been respected. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة وجدت اللجنة أن الظروف التي وقعت فيها حالات الطرد كانت خطيرة بدرجة تجعلها تعتقد أن الضمانات الواردة في المادة ١١ من العهد لم تحترم. |
(k) Allegations regarding the expulsion of aliens that seem to occur without taking into consideration the safeguards contained in article 3 of the Convention; | UN | (ك) الادعاءات المتعلقة بطرد الأجانب الذي يبدو أنه يجري دون مراعاة الضمانات الواردة في المادة 3 من الاتفاقية؛ |
Where the death penalty had not been abolished, the Covenant established a series of safeguards, including those in article 14. | UN | وفي حالة عدم إلغاء عقوبة الإعدام يضع العهد سلسلة من الضمانات، بما في ذلك الضمانات الواردة في المادة 14. |
The State party should reinforce the importance of the principle of the presumption of innocence and the other guarantees covered by article 14 of the Covenant in training for judges. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعزز تدريب القُضاة على أهمية مبدأ افتراض البراءة وغيرها من الضمانات الواردة في المادة 14 من العهد. |
In the alternative, the State party contends that the proceedings being challenged satisfy the guarantees contained in article 13. | UN | ومن جهة أخرى، تدفع الدولة الطرف بأن الإجراءات المطعون فيها تستوفي الضمانات الواردة في المادة 13. |
Compensation and a new trial before an ordinary court and with all the guarantees of article 14, or, should this not be possible, release. | UN | تعويض ومحاكمة جديدة أمام محكمة عادية مع إتاحة كافة الضمانات الواردة في المادة 14، أو الإفراج عنه متى تعذر ذلك. |
Remedy: Compensation and a retrial before an ordinary court and with all the guarantees of article 14, or, should this not be possible, release. | UN | إجراء الانتصاف: التعويض وإعادة المحاكمة أمام محكمة عادية مع الحصول على جميع الضمانات الواردة في المادة 14، أو إطلاق سراحه إذا لم يكن ذلك ممكناً. |
Remedy: Effective remedy, entailing commutation of the victim's death sentence, compensation, and a new trial with all the guarantees of article 14, or, should this not be possible, release. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يستتبع تخفيف الحكم بالإعدام الصادر على الضحية وتعويضه وتوفير محاكمة جديدة له بكافة الضمانات الواردة في المادة 14 أو الإفراج عنه في حالة تعذر ذلك. |
The Committee added that the guarantees of article 14 applied in all circumstances, including when domestic law entrusted a judicial body with the task of deciding on expulsions and deportations. | UN | وأضافت اللجنة أن الضمانات الواردة في المادة 14 تنطبق في جميع الظروف بما في ذلك ما يتعلق بمهمة اتخاذ القرار الذي يعهد به القانون المحلي إلى إحدى الهيئات القضائية للبتّ في عمليات الترحيل أو الإبعاد. |
" ... the author's son is entitled to an effective remedy entailing compensation and a new trial before an ordinary court and with all the guarantees of article 14, or, should this not be possible, release. | UN | " ويحق لابن صاحبة البلاغ أن يتاح لـه سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض أو أن يُمنَح فرصة لإقامة دعوى جديدة أمام محكمة عادية مع الحصول على جميع الضمانات الواردة في المادة 14، أو أن يُطلَق سراحه إذا لم يكن ذلك ممكناً. |
(b) Exceptions to the guarantees of article 3 regarding the return of persons at risk of torture, in contradiction to the absolute prohibition of article 3; | UN | (ب) اعتماد استثناءات من الضمانات الواردة في المادة 3، فيما يخص إعادة الأشخاص المهددين بخطر التعرض للتعذيب، وهي استثناءات تتناقض مع الحظر المطلق المنصوص عليه في المادة 3 بهذا الشأن؛ |
This case law was based on earlier decisions in which the Committee stated that a preliminary hearing that failed to observe the guarantees of article 14 violates article 6, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويستند هذا الحكم القضائي إلى قرارات سابقة ذكرت فيها اللجنة أن عقد جلسة استماع تمهيدية لم تتم فيها مراعاة الضمانات الواردة في المادة 14 يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد(). |
That finding was based on earlier decisions in which the Committee stated that a preliminary hearing that failed to observe the guarantees of article 14 violated article 6, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويستند هذا الاستنتاج إلى قرارات سابقة ذكرت فيها عقد اللجنة جلسة استماع تمهيدية لم تتم فيها مراعاة الضمانات الواردة في المادة 14 يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد(ج). |
That finding was based on earlier decisions in which the Committee stated that a preliminary hearing that failed to observe the guarantees of article 14 violated article 6, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ويستند هذا الاستنتاج إلى قرارات سابقة ذكرت فيها عقد اللجنة جلسة استماع تمهيدية لم تتم فيها مراعاة الضمانات الواردة في المادة 14 يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد(ج). |
3.6 Finally, the author claims that her son's right to life under article 6, paragraphs 1 and 2, of the Covenant was violated, because he was sentenced to death after a trial in which the guarantees in article 14 of the Covenant were not met. | UN | 3-6 وأخيراً تدعي مقدمة البلاغ أن حق نجلها في الحياة قد انتُهك بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 6 من العهد، إذ صدر عليه حكم بالإعدام بعد محاكمة لم تستوف الضمانات الواردة في المادة 14 من العهد. |
Finally, in its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, the Human Rights Committee reaffirmed that the guarantees in article 14 are applicable to common and exceptional jurisdictions of civil and military character (CCPR/C/GC/32, para. 22). | UN | وأخيراً أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من جديد في تعليقها العام رقم 32(2007) المتعلق بالحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، أن الضمانات الواردة في المادة 14 تنطبق على الولايات القضائية الاعتيادية والاستثنائية التي لها طابع مدني وعسكري (CCPR/C/GC/32، الفقرة 22). |
Finally, in its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, the Human Rights Committee reaffirmed that the guarantees in article 14 are applicable to common and exceptional jurisdictions of civil and military character (CCPR/C/GC/32, para. 22). | UN | وأخيراً، أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من جديد، في تعليقها العام رقم 32(2007) المتعلق بالحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة، أن الضمانات الواردة في المادة 14 تنطبق على الولايات القضائية الاعتيادية والاستثنائية التي لها طابع مدني وعسكري (CCPR/C/GC/32، الفقرة 22). |
16. In the context of articles 59 (1)(d)(iii) and 63 [**hyperlinks**], the procurement regulations must prohibit setting out in the framework agreement the range of permissible variation to evaluation criteria and their relative weight so wide as to make the safeguards contained in article 63 of the Model Law meaningless in practice. | UN | 16- في سياق المادتين 59 (1) (د) `3` و63 [**وصلتان تشعُّبيتان**]، يجب على لوائح الاشتراء أن تحظر أن تكون طائفة التغييرات المسموح بإدخالها على معايير التقييم ووزنها النسبي في الاتفاق الإطاري واسعة إلى حد تنتفي معه جدوى الضمانات الواردة في المادة 63 من القانون النموذجي في الممارسة العملية. |
If the Covenant lays down procedural guarantees for the determination of entitlement to refugee status, those in article 13 appear more appropriate to the State party than those in article 14, paragraph 1. | UN | وإذا كان العهد يحدد ضمانات إجرائية لتحديد اﻷحقية في مركز اللاجئ، فإن الضمانات الواردة في المادة ١٣ تبدو من وجهة نظر الدولة الطرف أكثر ملاءمة من تلك الواردة في الفقرة ١ من المادة ١٤. |
The State party should reinforce the importance of the principle of the presumption of innocence and the other guarantees covered by article 14 of the Covenant in training for judges. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تُعزز تدريب القُضاة على أهمية مبدأ افتراض البراءة وغيرها من الضمانات الواردة في المادة 14 من العهد. |
In the alternative, the State party contends that the proceedings being challenged satisfy the guarantees contained in article 13. | UN | ومن جهة أخرى، تدفع الدولة الطرف بأن الإجراءات المطعون فيها تستوفي الضمانات الواردة في المادة 13. |