legal security of tenure for women is dependent on a male relative | UN | الضمان القانوني لشَغل المسكن للمرأة التي يعيلها أحد أقربائها من الذكور |
Whilst the VNPF is legal security for those who are employed, it also caters for self employed persons. | UN | وفي حين أن صندوق التكافل يمثل الضمان القانوني للعاملين، فإنه يفيد أيضا من يضطلعون بعمالة ذاتية. |
While being sufficiently precise to offer those who come before it all the legal security to which they legitimately aspire, international law remains at the same time and in essence a flexible and open law. | UN | وفي حين أن القانون الدولي دقيق على نحو كاف بحيث يوفر لمن يمثلون أمامه الضمان القانوني يالكامل الذي يطمحون إليه بصفة مشروعة، فإنه يظل في الوقت نفسه وفي جوهره، قانونا مرنا ومنفتحا. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | كما أن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Critically, the majority of people living in poverty still lack legal security of tenure for their dwellings, while others lack even basic shelter. | UN | ومن الأمور الحرجة أن معظم السكان الذين يعانون من الفقر لا يزالون يفتقرون إلى الضمان القانوني لامتلاك مساكنهم فيما يفتقر آخرون حتى إلى المأوى الأساسي. |
Critically, the majority of people living in poverty still lack legal security of tenure for their dwellings, while others lack even basic shelter. | UN | ومن الأمور الحرجة أن معظم السكان الذين يعانون من الفقر لا يزالون يفتقرون إلى الضمان القانوني لامتلاك مساكنهم، فيما يفتقر آخرون حتى إلى المأوى الأساسي. |
In Brazil, the key incentive leading rural producers to assume joint responsibility as employers is the legal security that results from the labour relationship and the low cost of mandatory benefits. | UN | والحافز الأساسي الذي يحث المنتجين الزراعيين في البرازيل على تحمل مسؤولية مشتركة كأرباب عمل هو الضمان القانوني المترتب على علاقة العمل، وانخفاض تكلفة الاستحقاقات الإلزامية. |
Critically, the majority of people living in poverty still lack legal security of tenure for their dwellings, while others lack even basic shelter. | UN | ومن الأمور الحرجة أن معظم السكان الذين يعانون من الفقر لا يزالون يفتقرون إلى الضمان القانوني لامتلاك مساكنهم، فيما يفتقر آخرون حتى إلى المأوى الأساسي. |
The purpose of differentiation created by the Aliens Act was to achieve legal security and certainty of identity, and are thereby based upon reasonable and objective criteria. | UN | وإن التفرقة التي أنشأها قانون الأجانب تستهدف تحقيق الضمان القانوني وتأكد الهوية، وهما بالتالي هدفان يقومان على معايير معقولة وموضوعية. |
The Committee, however, fails to see why the sex-based approach taken by section 9, paragraph 1, of the Aliens Act may serve the purpose of creating legal security, since the choice of the wife's surname can be registered as well as the choice of the husband's surname. | UN | بيد أن اللجنة لا تدرك حقيقة وهي أنه ما دام يمكن تسجيل اختيار لقب الزوجة مثلما يمكن تسجيل اختيار لقب الزوج، فكيف يمكن للنهج القائم على أساس الجنس، الذي تتناوله الفقرة 1 من المادة 9 من قانون الأجانب، أن يحقق الهدف المتمثل في تحقيق الضمان القانوني. |
(a) legal security of tenure for owners, tenants and occupants; | UN | (أ) الضمان القانوني للحيازة بالنسبة إلى الملاك والمستأجرين والشاغلين؛ |
In particular, codification could create legal security and enshrine the principle of reciprocity according to which States need to take preventive steps to benefit their neighbours. | UN | وترى أن التدوين يمكن أن يؤدي، بصفة خاصة، إلى إيجاد الضمان القانوني وتكريس مبدأ المعاملة بالمثل الذي تحتاج الدول بموجبه إلى اتخاذ خطوات وقائية تعود بالنفع على جيرانها. |
States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; | UN | ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛ |
Although the latter had the advantage of legal security, it could also be unhelpful or even counterproductive in cases where a significant number of States, or States representing major regional legal systems, failed to ratify a given instrument, or where State practice developed in a different direction in the long run. | UN | وأضاف أنه وإن كانت للصك ميزة الضمان القانوني فإنه قد يكون أيضا غير ذي فائدة أو ذا أثر عكسي في الحالات التي لا يقوم فيها عدد كبير من الدول، أو الدول التي تمثل نظما قانونية إقليمية رئيسية، بالتصديق على صك معين، أو في الحالات التي تتطور فيها ممارسات الدول في اتجاه آخر في المدى الطويل. |
States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; | UN | ولذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى الأشخاص والأسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع الأشخاص والجماعات المتأثرة؛ |
States parties should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those persons and households currently lacking such protection, in genuine consultation with affected persons and groups; | UN | ولذلك، ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير فورية ترمي إلى توفير الضمان القانوني لشغل المسكن بالنسبة إلى اﻷشخاص واﻷسر الذين يفتقرون حاليا إلى هذه الحماية، وذلك من خلال تشاور حقيقي مع اﻷشخاص والجماعات المتأثرة؛ |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Likewise, the right of the individual to determine the State of destination is part of the legal guarantee. | UN | وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني. |
Beneficiaries of legal certainty in respect of land titles | UN | المستفيدون/المستفيدات من الضمان القانوني على الأراضي |
Further simplification might entail less juridical security for the parties. | UN | وقد يترتب على المزيد من التبسيط قدر أقل من الضمان القانوني للأطراف. |