ويكيبيديا

    "الضمير العالمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • universal conscience
        
    • world conscience
        
    • global conscience
        
    • world's conscience
        
    • conscience of the world
        
    • international conscience
        
    • universal consciousness
        
    • conscience of the international community
        
    • the conscience of
        
    This appeal to the universal conscience is an appeal for peace. UN وهذا النداء الموجه إلى الضمير العالمي يشكل مناشدة من أجل السلام.
    Through its legitimacy and ever-increasing effectiveness, the United Nations must be the instrument of universal conscience for which it remains the crucible. UN ومن خلال شرعية الأمم المتحدة وكفاءتها المتزايدة دوما، يجب أن تكون هـي أداة الضمير العالمي الـذي تظل مهده.
    If the universal conscience is to enjoy genuine representation, the reform of such bodies is imperative. UN ولا بد من إصلاح هذين الجهازين لكي يمثلا الضمير العالمي تمثيلا حقيقيا.
    Initiative of Colonel Muammar Qaddafi aimed at resolving the Iraqi crisis and preserving international peace and security, formulated by him after lengthy talks with numerous world leaders in response to the cries of world conscience UN مبادرة العقيد معمر القذافي لحل الأزمة العراقية التي تبلورت نتيجة المباحثات المطولة التي أجراها مع العديد من قادة وزعماء العالم استجابة لنداءات الضمير العالمي وحفاظا على أمن وسلام العالم
    This should weigh heavy on the global conscience. UN وينبغي أن يشكل ذلك عبئا ثقيلا على الضمير العالمي.
    The Secretary-General, for his part, in a conference last month, underlined the important role played by non-governmental organizations in raising public awareness, tweaking the world's conscience and shaping policy. UN وأكد اﻷمين العام بدوره، خلال مؤتمر في الشهر الماضي، على أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية فـي رفــع درجة الوعي العام، وإيقاظ الضمير العالمي وتشكيل السياسات.
    The conscience of the world cannot tolerate attempts to annihilate a people through hunger and disease. UN ولا يمكن أن يقبل الضمير العالمي محاولة إبادة شعب بواسطة الجوع والمرض.
    Acts of genocide, " ethnic cleansing " , rape and other shameful crimes which have provoked the outrage of the international conscience must not go unpunished. UN إن أعمال اﻹبادة الجماعية و " التطهير العرقي " والاغتصاب وغير ذلك من الجرائم المخزية التي أثارت غضب الضمير العالمي يجب ألا تفلت من العقاب.
    Commitment, too, in the affirmation at the United Nations of a universal conscience, reflected in legal instruments and in programmes of action. UN والالتزام أيضا بتأكيد الضمير العالمي داخل اﻷمم المتحدة، المنعكس في الصكوك القانونية وفي برامج العمل.
    At this very time there are conflicts that touch the universal conscience and raise serious questions as to the effectiveness of the current security system. UN وتدور اﻵن صراعات تمس الضمير العالمي وتثير شكوكا جادة حول فعالية نظام اﻷمن الحالي.
    It will remain for all posterity the symbolic and healthy expression of the universal conscience, demonstrating that the protection of the human being, in a diversity of races, at all times and places, must guide our search for a redeeming and responsible humanism. UN كما سيبقى لﻷجيال المتعاقبة رمزا لانتفاضة الضمير العالمي من أجل حماية اﻹنسان على اختلاف أجناسه وفي كل زمان ومكان، ومرشدا لنا في التطلع إلى إنسانية خالصة.
    In that context, my delegation is particularly concerned by the possible acquisition of weapons of mass destruction by terrorist groups whose acts are repugnant to the universal conscience of humankind. UN وفي هذا السياق، فإن وفدي يشعر بالقلق على نحو خاص لاحتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجماعات الإرهابية التي يمقت الضمير العالمي للإنسانية أعمالها.
    I cannot leave this rostrum of universal conscience without expressing my congratulations to you, Sir, on your election and wishing you every success in your sensitive tasks. UN ولا يسعني مغادرة منصة الضمير العالمي هذه قبل أن أتقدم بالتهاني إليكم، سيدي، على انتخابكم، وأتمنى لكم كل النجاح في مهامكم الحساسة.
    The international community must demonstrate vigilance and be capable of preventing all humanitarian catastrophes resulting from conflicts, as the Secretary-General rightly recalled, in the name of a universal conscience. UN ولا بد للمجتمع الدولي من إبداء اليقظة والقدرة على منع كل الكوارث الإنسانية الناجمة عن الصراعات، كما ذكَّر الأمين العام بذلك على نحو صحيح، باسم الضمير العالمي.
    We hope that resolution 64/250, which we adopted by consensus today and which Venezuela endorses, will be an appeal to the world conscience. UN نأمل أن يكون القرار 64/250 الذي اتخذناه بتوافق الآراء اليوم والذي تؤيده فنزويلا بمثابة مناشدة موجهة إلى الضمير العالمي.
    The Japanese authorities should know clearly that the longer they delay sincere reflection on their past of crimes, the louder the voices of denunciation of the victims and world conscience will echo, incurring greater cost therefrom. UN وعلى السلطات اليابانية أن تفهم جليا أنها كلما أخرت التفكير الصادق في ماضيها من الجرائم كلما علت أصوات الضحايا بالتنديد، وسوف يردد الضمير العالمي صدى هذه اﻷصوات فتتكبد السلطات اليابانية مزيدا من التكاليف من جراء ذلك.
    My country appeals to the global conscience to respect United Nations personnel and to ensure that crimes against them do not go unpunished. UN ويناشد بلدي الضمير العالمي أن يحترم موظفي اﻷمم المتحدة وألا تمضي الجرائم التي ترتكب ضدهم دون عقاب.
    We are appealing to the global conscience to share urgent efforts to intervene in the extreme speculation in oil prices. UN إننا نوجه النداء إلى الضمير العالمي بالمشاركة في جهود عاجلة للتدخل لوقف المضاربة الشديدة بأسعار النفط.
    Let us mobilize the world's conscience in order to avoid further postponements and in order to see, at the dawn of a new century, the light of hope that the world deserves. UN دعنا نعبئ الضمير العالمي لكي نتفادى تأجيلات أخرى ولكي نرى في فجر قرن جديد نور اﻷمل الذي يستحقه العالم.
    The question of Palestine has preoccupied the world's conscience for all these decades. UN والحق أن القضية الفلسطينية قد شغلت الضمير العالمي طوال تلك الفترة.
    The Japanese authorities should stop hanging onto such foolish manoeuvres as playing tricks and making plots, while ridiculing the conscience of the world by wearing the mask of the victim. UN إنه ينبغي للسلطات اليابانية أن تكف عن التمسك بهذه المناورات الحمقاء، كاللجوء إلى الحيل والمكائد والسخرية في الوقت نفسه من الضمير العالمي بارتداء قناع الضحية.
    In this connection, Egypt calls upon the international community to face up to the humanitarian emergency situation being experienced by the Palestinian people. This matter appeals to the international conscience, and will serve to provide this defenseless people with protection, as well as save the peace process in the Middle East. UN في هذا الإطار تطالب مصر المجتمع الدولي بالتدخل لمواجهة حالة الطوارئ الإنسانية التي يعيشها الشعب الفلسطيني، وهو الأمر الذي بات يستصرخ الضمير العالمي كي يتدخل لتوفير الحماية لهذا الشعب الأعزل من جانب ولإنقاذ عملية السلام في الشرق الأوسط من جانب آخر.
    In short, what Raymond Aaron has defined as the germ of a universal consciousness should become the main ingredient in deepening the reform process of the United Nations. UN خلاصة القول إن ما وصفه ريمون آرون بأنه نواة الضمير العالمي ينبغي أن تصبح العنصر الرئيسي المكون لتعميق عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    With regard to Europe, my country expresses its satisfaction with the signing of the Dayton Agreement, aimed at ending the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina. For several years their suffering caused anguish in the conscience of the international community. UN وفي أوروبا، تعبر بلادي عن الارتياح لتوقيع اتفاق دايتون الذي وضع نهاية لمعاناة شعب البوسنة، تلك المعاناة التي أرقت الضمير العالمي بأسره لردح من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد