ويكيبيديا

    "الضوابط اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary controls
        
    • controls to
        
    • such controls necessary
        
    • the controls necessary
        
    • controls needed
        
    • necessary rules
        
    • controls required
        
    • requisite controls
        
    • necessary regulations
        
    Most States have taken some steps to prevent the illegal cross-border movement of people, but only one has imposed the necessary controls to combat trafficking in arms and explosives. UN واتخذت معظم الدول بعض الخطوات لمنع انتقال الأشخاص بصورة غير مشروعة عبر الحدود، لكن دولة واحدة فقط فرضت الضوابط اللازمة لمكافحة تهريب الأسلحة والمتفجرات.
    It is prohibited to carry a weapon visibly in public places. The carrying of traditional weapons is exempted when there is justification. The Director-General may establish necessary controls to regulate the carrying of traditional weapons openly. UN يحظر حمل السلاح بصورة ظاهرة في اﻷماكن العامة، ويستثنى من ذلك اﻷسلحة التقليدية متى وجد مبرر لذلك، ويعود إلى المدير العام وضع الضوابط اللازمة لتنظيم حمل اﻷسلحة التقليدية بصورة علنية.
    Recommendation 6: The OHCHR Administrative Section should establish necessary controls in all field operations to properly account for OHCHR property. UN التوصية 6: ينبغي للقسم الإداري بالمفوضية أن يضع الضوابط اللازمة في جميع العمليات الميدانية للمساءلة عن ضياع ممتلكات المفوضية على نحو مناسب.
    The Chief Procurement Officer shall establish such controls necessary for the recording, safekeeping, maintenance and disposal of such property. UN ويضع كبير موظفي المشتريات الضوابط اللازمة لتسجيل هذه الممتلكات وحفظها وصيانتها والتصرف فيها.
    :: Establish in all field operations the controls necessary to properly account for OHCHR property. UN :: وضع الضوابط اللازمة للمساءلة بصورة سليمة عن ممتلكات المفوضية، في جميع العمليات الميدانية.
    Under the criminal laws of Peru, terrorism is considered a crime and the law has established the necessary controls to prevent the use, possession or storage of arms and explosives for purposes of terrorism. UN وبموجب قوانين بيرو الجنائية، يُعتبر الإرهاب جريمة، وقد وضع القانون الضوابط اللازمة لمنع استعمال الأسلحة والمتفجرات، أو امتلاكها أو تخزينها، لأغراض الإرهاب.
    While the day-to-day backstopping of field missions continues to be the Division's primary focus, it must also pursue a series of measures and projects to enhance the capability of the Department and improve the necessary controls. UN وبينما لا يزال تقديم الدعم اليومي للبعثات الميدانية يشكل موضع الاهتمام الرئيسي لهذه الشعبة، فإنها تتابع أيضا سلسلة من التدابير والمشاريع لتعزيز قدرة اﻹدارة ولتحسين الضوابط اللازمة.
    92. The Board recommends that MONUC implement the necessary controls to monitor effectively the collection of outstanding receivables. UN 92 - ويوصي المجلس بأن تضع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوابط اللازمة من أجل الرصد الفعال لتحصيل المبالغ المستحقة القبض غير المسددة.
    31. In paragraph 92, the Board recommended that the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) implement necessary controls to monitor effectively the collection of outstanding receivables. UN 31 - أوصى المجلس في الفقرة 92 بأن تنفذ بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الضوابط اللازمة لرصد جمع المستحقات غير المسددة بشكل فعال.
    The Board recommends that MONUC implement the necessary controls to monitor effectively the collection of outstanding receivables (paras. 91 and 92). UN ويوصي المجلس البعثة بأن تنفذ الضوابط اللازمة لرصد جمع المستحقات غير المسددة بطريقة فعالة (الفقرتان 91 و 92).
    In an effort to codify charitable work, the Ministry of Social Affairs and Labour has also notified charitable associations that they must abide by all laws, decisions and regulations, and efforts have been made to call a temporary halt to the announcement of new charitable organizations until the establishment of the necessary controls is completed. UN كما قامت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بمخاطبة الجمعيات الخيرية بضرورة التقيد بكافة القوانين والقرارات واللوائح وذلك سعيا من الوزارة لتقنين العمل الخيري وتم العمل على إيقاف إشهار المبرات الجديدة لفترة مؤقتة لحين الانتهاء من وضع الضوابط اللازمة لذلك.
    Both initiatives resulted in more streamlined, efficient and field-oriented processes to address the needs of peacekeeping operations, including for rapid operational deployment, while at the same time maintaining the necessary controls. UN وأدت كلتا المبادرتين إلى اتباع طرق أبسط وأكفأ وأكثر تركيزا على الميدان في تلبية احتياجات عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بالانتشار العملي، مع الإبقاء في الوقت نفسه على الضوابط اللازمة.
    It suggested that the substance be added to Schedule I of the 1971 Convention and indicated that to prevent its misuse, the Ministry of Health would discuss, at the local level, necessary controls in the upcoming meeting of the National Committee for Narcotics and Psychotropic Substances Affairs. UN واقترحت إضافة المادة إلى الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971، وأوضحت أنَّ وزارة الصحة ستناقش، على المستوى المحلي، الضوابط اللازمة لمنع إساءة استعماله، وذلك في الاجتماع المقبل للجنة الوطنية لشؤون المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية.
    In 2010, the Division provided advisory services to UNSOA to help build the necessary controls for the remote management of various activities being conducted in Mogadishu in support of the African Union Mission in Somalia. UN وفي عام 2010، قدمت الشعبة خدمات استشارية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من أجل المساعدة في صياغة الضوابط اللازمة للقيام عن بعد بإدارة أنشطة مختلفة تجرى في مقديشو دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    The European Community explains that while it has the responsibility to incorporate into its laws and regulations all of its obligations under international agreements, member States have to implement the law through the necessary controls over their vessels.138 UN وأوضحت الجماعة الأوروبية أنها وإن كانت مسؤولة عن تضمين قوانينها ولوائحها جميع التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية، فإنه يتعين على الدول الأعضاء تطبيق القانون من خلال فرض الضوابط اللازمة على سفنها().
    The Chief Procurement Officer shall establish such controls necessary for the recording, safekeeping, maintenance and disposal of such property. UN ويضع كبير موظفي المشتريات الضوابط اللازمة لتسجيل هذه الممتلكات وحفظها وصيانتها والتصرف فيها.
    Delegation of authority, flexibility and streamlining should not lead to a loss of transparency or of the controls necessary to ensure equality of treatment and to safeguard the Organization’s image. UN ولا يجب أن يؤدي تفويض المسؤولية والمرونة وتبسيط اﻹجراءات الى فقدان الشفافية أو الضوابط اللازمة لضمان المساواة في المعاملة والحفاظ على هيبة المنظمة.
    (iv) Examination of the controls needed for effective implementation. UN `4 ' بحث الضوابط اللازمة لتطبيق نظام شهادات المنشأ.
    The above-mentioned law also lays down the necessary rules to enable financial institutions to give notice of suspect transactions and defines the penalties incurred in the event of failure to give notice of money-laundering offences and other related offences. UN كما وضع القانون سالف الإشارة الضوابط اللازمة لتمكين المؤسسات المالية من الإبلاغ عن الصفقات المشكوك فيها وحدد العقوبات اللازمة في حالة الامتناع عن الإبلاغ عن الجرائم الخاصة بغسل الأموال وغيرها من الجرائم المرتبطة على النحو التالي:
    This may assist in planning for well tests and establishing controls required during processing. UN ويمكن أن يساعد ذلك على التخطيط لاختبارات الآبار وعلى إقرار الضوابط اللازمة أثناء المعالجة.
    The Committee understands that regional and other field offices need the capacity to exercise authority in a decentralized work environment and notes that the requisite controls must be in place both at headquarters and in the field to monitor and mitigate operational and strategic risks. UN وتدرك اللجنة أن المكاتب الإقليمية وغيرها من المكاتب الميدانية تحتاج إلى القدرة لممارسة سلطاتها في بيئة عمل تتسم بطابع لامركزي، وهي تشير إلى وجوب توافر الضوابط اللازمة سواء في المقر أو في الميدان لرصد المخاطر التشغيلية والاستراتيجية والتخفيف منها.
    4. Establish the necessary regulations to ensure that donated blood and organs are HIV/AIDS free. UN ' ٤` وضع الضوابط اللازمة لخلو الدم والأعضاء المتبرع بها من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد