ويكيبيديا

    "الضواحي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • suburbs
        
    • suburban
        
    • outskirts
        
    • neighbourhoods
        
    • suburb
        
    • peripheral areas
        
    • the burbs
        
    • Camp
        
    • periphery
        
    • townships
        
    • peri-urban
        
    • peripheries
        
    • neighbourhood
        
    • the'burbs
        
    I did an anthropological profile of the suburbs as a grad student. Open Subtitles لقد قمت ببحث علمي عن الضواحي عندما كنت طالبة سنة التخرج
    I've widened the parameters. Luton, Chelmsford, Bromley, the suburbs. Open Subtitles لقد وسعت منطقة البحث لوتن، تشيلمسفورد، بروملي، الضواحي
    Strike announced In New York 15 days ago Cripple the suburbs Open Subtitles الإضراب الذي أُعلن في نيويورك منذ 15 يوم يشل الضواحي
    Theme: Cultural Heritage in Regenerating suburban and Rural Areas UN الموضوع: التراث الثقافي في مجال تجديد مناطق الضواحي والريف
    There are also regular suburban services. UN وتوجد أيضاً خدمات منتظمة للنقل إلى الضواحي.
    However, sometimes the children are more fragile and cannot take the pace of the centre, so they live in the quieter outskirts. UN لكن ضعف الأطفال قد يمنعهم أحياناً من مسايرة الحياة في وسط المدينة، مما يدفعهم إلى العيش في الضواحي الأكثر هدوءاً.
    Lights out in the suburbs is... is really dark. Open Subtitles انقطاع التيار الكهربائي في الضواحي يخلف ظلاماً دامساً
    They don't just want the ribs, they want the experience, but without having to leave the suburbs for it. Open Subtitles هم لا يريدون فقط الأضلاع، هم يريدون التجربة أيضاً، لكن دون الحاجة لمغادرة الضواحي من أجل هذا.
    Another 100,000 Palestinians living in the suburbs around Jerusalem would also be separated from the city. UN كما سيفصل أيضا 000 100 آخرين من الفلسطينيين يعيشون في الضواحي المحيطة بالقدس عن المدينة.
    In 2004, these centres contracted with approximately 150 associations for implementation of some 222 welfare programmes, including those for women from the suburbs and countryside in general and reproductive health, education and craft training. UN وعام ،2004 تعاقدت هذه المراكز مع حوالي 150 جمعية على تنفيذ حوالي 222 برنامجاً رعائياً تندرج ضمنها برامج رعائية للنساء من الضواحي والأرياف في مجالات الصحة العامة والإنجابية والتعليم والتدريب الحرفي.
    Schools had recently been opened in the suburbs to accommodate the children of internal, country-to-city migration. UN وقد افتُتِحَت في الآونة الأخيرة مدارس في الضواحي للتكفل بتعليم أطفال الهجرة الداخلية المتجهة من الريف إلى المدينة.
    Youths from the southern suburbs of Beirut blocked the road to the airport with burning tyres and engaged in clashes with youths from the north-eastern suburbs. UN وسدّ الشباب من سكان الضواحي الجنوبية في بيروت الطريق المؤدي إلى المطار بإطارات للسيارات مشتعلة واشتبكوا مع الشباب من سكان الضواحي الشمالية الشرقية.
    Three persons were discovered, tied up, in the Baihu temple in the northern suburbs of the city. UN وتم اكتشاف ثلاثة أشخاص في معبد بيهو الواقع في الضواحي الشمالية للمدينة، وهم مربوطي اليدين والرجلين.
    Most of them live in urban and suburban centers which have been legally planned and constructed. UN ويعيش معظم هؤلاء في مراكز حضارية وفي الضواحي التي خُطِّطت وشُيدّت بشكل قانوني.
    It should have sufficient resources to take action in suburban areas. UN وينبغي أن تتاح لها الوسائل الكافية للتدخل في الضواحي.
    However, in recent years, an increasing number of people have moved to newly developed suburban areas of Seoul. UN ولكن، خلال السنوات الأخيرة، بدأ عدد متزايد من الأشخاص ينتقل إلى الضواحي المنشأة حديثاً حول مدينة سيئول.
    However, in recent years, an increasing number of people have moved to newly developed suburban areas of Seoul. UN ولكن، خلال السنوات الأخيرة، بدأ عدد متزايد من الأشخاص ينتقل إلى الضواحي المنشأة حديثاً حول مدينة سيول.
    It also organizes literacy classes and medical services to improve the educational standard and health of children and women in rural and suburban areas. UN وتقيم المنظمة فصولا دراسية لتلقين مبادئ القراءة والكتابة وتقدم خدمات طبية لتحسين المستوى التعليمي والصحي للطفل والمرأة في المناطق الريفية وفي الضواحي.
    Zeytoun, on the southern outskirts of Gaza, took the brunt of these brigade operations, with incidents of attacks on the civilian population. UN ونال حي الزيتون، في الضواحي الجنوبية لمدينة غزة، الجانب الأكبر من عمليات اللواء هذه، ومنها وقعت هجمات على السكان المدنيين.
    Referring to the dramatic increase in marginalized neighbourhoods in large cities, which was associated with the rise of crime and insecurity, the need for concrete action by the relevant entities was stressed. UN وفي معرض الإشارة إلى الزيادة المهولة في عدد الضواحي المهمّشة للمدن الكبرى، التي اقترنت بارتفاع الجريمة وانعدام الأمن، جرى التشديد على اتخاذ اجراءات ملموسة من قبل الكيانات ذات الصلة.
    Apparently, he's been missing for six months in some affluent suburb. Open Subtitles على ما يبدو، كان مفقوداً لمدة ستة أشهر في بعض الضواحي الوافرة
    The increase is due to the opening of higher education institutions in peripheral areas, which increased the accessibility of higher education to the Arab population. UN وتعزى هذه الزيادة إلى افتتاح مؤسسات للتعليم العالي في الضواحي مما زاد من إمكانية حصول السكان العرب على التعليم العالي.
    When this is all over, I think I'll move out to the burbs. Open Subtitles عندما ينتهي كل هذا، أعتَقد بأني سوف أنتَقل إلى الضواحي
    3. The last general elections were held for all eight members of the Legislative Assembly on 5 November 2009, five from the Territory's urban constituency (Stanley) and three from the Camp (i.e., outside the Territory's only town), for a four-year term. UN 3 - وأجريت آخر انتخابات عامة لاختيار أعضاء الجمعية التشريعية الثمانية جميعهم في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ينتمي خمسة منهم إلى الدوائر الحضرية في الإقليم (ستانلي) وثلاثة إلى الضواحي (أي المقيمين خارج المدينة الوحيدة الموجودة في الإقليم)، لمدة أربع سنوات.
    The periphery is also where environmental protection is frequently the weakest. UN كما أن الحماية البيئية أضعف عادة في مثل هذه الضواحي.
    You could go there and get a car and check out the Eastern townships. Open Subtitles يمكنكَ الذهاب الى هناك والحصول على سيارة لتتفقد الضواحي الشرقة
    Conscious of the problems posed by the rural exodus, Israel was undertaking measures in the areas of rural urban integration and peri-urban agricultural systems. UN ومن ناحية أخرى، تقوم اسرائيل، إدراكا منها لمشاكل الهجرة الريفية، بعمل في ميادين التكامل بين المناطق الحضرية والريفية والزراعة في الضواحي الحضرية.
    This policy was based on a highly centralized Government planning and intervention model, which in a number of cases ignored cultural differences and confined marginalized groups to the peripheries of the State. UN وارتكزت هذه السياسة العامة على نموذج شديد المركزية للتخطيط والتدخل الحكوميين، تجاهل في عدد من الحالات الاختلافات الثقافية وحصر الجماعات المهمشة في الضواحي الخارجية للدولة.
    The new neighbourhood was reportedly supposed to close the ring of Jewish neighbourhoods around Jerusalem. UN وأفيد أن من المفترض أن تكمل هذه الضاحية الجديدة إغلاق حلقة الضواحي اليهودية حول القدس.
    Hey, but if you're actually worried, you know, you can move out to the'burbs. Open Subtitles لكن إن كنت قلقاً حقاً، يمكنك الانتقال إلى الضواحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد