ويكيبيديا

    "الطائرات اﻷمريكية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • United States aircraft
        
    • American aircraft
        
    • of the Republic
        
    • were committed by United States
        
    • United States planes
        
    • aircraft of the United
        
    • States and United Kingdom aircraft
        
    • and British aircraft
        
    We shall act in its regard and in regard to other United States aircraft that violate our airspace in this manner in such a way as to safeguard Iraq's sovereignty and security. UN وسنتصرف إزاءها وإزاء الطائرات اﻷمريكية اﻷخرى التي تخرق أجواءنا على هذا الوصف وبما يحفظ سيادة العراق وأمنه.
    United States aircraft have broken the sound barrier numerous times in the recent past, as follows: UN وقد قامت الطائرات اﻷمريكية خلال الفترة القريبة الماضية باختراق حاجز الصوت عدة مرات وكما مبين أدناه:
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, at 1330 hours on 1 September 1994, United States aircraft dropped five heat flares on the village of Badriyah in Ninawa Governorate, resulting in material damage. UN بناء على تعليمات من حكومتي لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطائرات اﻷمريكية في الساعة ٣٠/١٣ من يوم ١/٩/١٩٩٤ بالقاء ٥ مشاعل حرارية فوق قرية البدرية في محافظة نينوي ونجم عن ذلك حصول أضرار مادية.
    While American aircraft use our corridors, our aircraft cannot use the United States international air corridors, so that they have to take roundabout routes, thereby increasing their operating costs. UN وفي حين أن الطائرات اﻷمريكية تستخدم ممراتنا الجوية فإن طائراتنا لا يمكنها أن تستخدم الممرات الجوية الدولية للولايات المتحدة، اﻷمر الذي يجعلها تتخذ طرقا غير مباشرة مما يزيد من تكاليف تشغيلها.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of the Republic of Iraq's airspace by United States, British and French aircraft continued over the period 16-29 February 1996 and that those aircraft carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١٦-٢٩/٢/١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها:
    The continuation of the dropping of heat flares by United States aircraft adds a further proof of the United States Government's persistence in injuring Iraq and its people and encroaching on its security and sovereignty. UN إن استمرار الطائرات اﻷمريكية بالقاء المشاعل الحرارية يضيف دليلا آخر على إصرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بسيادته وأمنه.
    At 2100 hours on 22 October 1994, a United States aircraft dropped three heat flares in the Tuwayrat area of Dhi Qar Governorate. UN - في الساعة )٠٠/٢١( من يوم ٢٢/١٠/١٩٩٤ ألقت احدى الطائرات اﻷمريكية )٣( مشاعل حرارية فوق منطقة الطويرات في محافظة ذي قار.
    At 2050 hours on 2 December 1994, a United States aircraft dropped three heat flares over the area south-east of Zubayr, Basra Governorate. UN في الساعة ٥٠/٢٠ من يوم ٣/١٢/١٩٩٤ ألقت إحدى الطائرات اﻷمريكية ٣ مشاعل حرارية جنوب شرق منطقة الزبير في محافظة البصرة.
    The continued dropping by United States aircraft of heat flares is further proof of the persistence of the United States in harming Iraq and its people and in infringing its sovereignty and security. UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية القاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة لالحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    1. At 1155 hours on 5 June 1993, United States aircraft dropped five heat flares to the south of the town of Talkif in Ninawa Governorate. UN ١ - في الساعة ٥٥/١١ يوم ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ ألقت الطائرات اﻷمريكية ٥ مشاعل حرارية على جنوب قصبة تلكيف في محافظة نينوى.
    The continued dropping by United States aircraft of heat flares is further proof of the persistence of the United States in harming Iraq and its people and in infringing its sovereignty and security. UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية القاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على اصرار الولايات المتحدة على الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    That United States aircraft and aircraft of the Western coalition are continuing to drop heat flares provides further evidence of the insistence of the United States and the Western coalition on causing injury to Iraq and its people and on encroaching on its security and sovereignty. UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية وطائرات التحالف الغربي إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة والتحالف الغربي على إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    The continuation of the dropping of heat flares by United States aircraft adds a further proof of the United States Government's persistence in injuring Iraq and its people and encroaching on its security and sovereignty UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    4. At 1430 hours on 7 July 1997 United States aircraft dropped two heat flares over the region of Fayidah in Dohuk Governorate. UN ٤ - في الساعة ٣٠/١٤ من يوم ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧ ألقت الطائرات اﻷمريكية مشعلين حراريين فوق منطقة فايدة بمحافظة دهوك.
    I should like to state once more that we shall act in its regard, and in regard to other United States aircraft that violate our airspace in this manner, in such a way as to safeguard Iraq's sovereignty and security. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى بأننا سنتصرف إزاءها وإزاء الطائرات اﻷمريكية اﻷخرى التي تخرق أجوائنا على هذا الوصف وبما يحفظ سيادة العراق وأمنه.
    3. At 2200 hours on 20 June 1995, 10 heat flares were dropped by United States aircraft in the Qurnah area. UN ٣ - في الساعة ٠٠٢٢ من يوم ٢٠/٦/١٩٩٥ تم إلقاء ١٠ مشاعل حرارية من قبل الطائرات اﻷمريكية فوق منطقة القرنة.
    The continued dropping of heat flares by United States aircraft is a further indication of the insistence of the United States Government on inflicting harm on Iraq and its people and on encroaching upon its sovereignty and security. UN إن استمرار الطائرات اﻷمريكية في إلقاء المشاعل الحرارية يضيف دليلا آخر على إصرار الحكومة اﻷمريكية على إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بسيادته وأمنه.
    At 1227 hours on 22 June 1993, a United States aircraft dropped heat flares to the north of the village of Makhmur in the Irbil Governorate. UN - في الساعة ٢٧/١٢ من يوم ٢٢/٦/١٩٩٣ قامت إحدى الطائرات اﻷمريكية بالقاء مشاعل حرارية شمال قرية مخمور التابعة لمحافظة أربيل.
    In a letter sent to the Secretary-General of the United Nations on the same date, i.e. 10 April 1991, the Minister of Foreign Affairs stressed that Iraq was an independent, sovereign State and that it rejected intervention in its internal affairs. The flights by American aircraft constituted a violation of Iraq's sovereignty. UN ففي رسالة موجهة في اليوم نفسه، أي في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩١، إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أكد وزير الخارجية أن العراق دولة مستقلة ذات سيادة وأنه يرفض التدخل في شؤونه الداخلية، وأن تحليقات الطائرات اﻷمريكية تشكل انتهاكا لسيادة العراق.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of the Republic of Iraq's airspace by the United States, British and French aircraft continued over the period 1-15 May 1996 and that those aircraft carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة ١-١٥/٥/١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها:
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 14 January 2003 from Mr. Naji Sabri, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning the violations of the demilitarized zone that were committed by United States and British warplanes in the period from 7 December 2002 to 3 January 2003 (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم رسالة الدكتور ناجي صبري وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2003، بشأن خروقات الطائرات الأمريكية والبريطانية للمنطقة منزوعة السلاح للفترة من 7 كانون الأول/ديسمبر 2002 ولغاية 3 كانون الثاني/يناير 2003.
    The investigation team could not but reach a conclusion that the United States planes dropped insects in Korea that were infected with contagious diseases. UN ولم يسع فريق التحقيق إلا أن يخلص الى استنتاج مؤداه أن الطائرات اﻷمريكية ألقت حشرات في كوريا تحمل أمراضا معدية.
    ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the violations of Iraqi national airspace committed by aircraft of the United States, the United Kingdom and France continued over the period from 1 to UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية والفرنسية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز وللفترة من ١ - ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وفيما يلي تفاصيلها:
    I should like to draw your attention to the fact that United States and United Kingdom aircraft are continuing their acts of aggression against the Republic of Iraq. UN أود في رسالتي هذه أن أسترعي انتباه سيادتكم إلى أن الطائرات اﻷمريكية والبريطانية واصلت أعمالها العدوانية ضد جمهورية العراق.
    Violations by United States and British aircraft UN تفاصيل انتهاكات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد