One problem, which article 19 clearly did not resolve, is that the seriousness of the breach of an obligation does not necessarily equate with the fundamental character of the obligation itself. | UN | وثمة مشكل لم تعمل المادة 19 على حله بوضوح، هو أن خطورة انتهاك التزام لا تعادل بالضرورة الطابع الأساسي للالتزام نفسه. |
In the light of the circumstances of the case, in particular the fundamental character of the human rights obligations breached, the Court upheld Guinea's claim for reparation in the form of compensation for the injury suffered by Mr. Diallo. | UN | وعلى ضوء ملابسات القضية، وخاصة الطابع الأساسي لالتزامات حقوق الإنسان التي انتهكت، أيدت المحكمة مطالبة غينيا بالجبر في شكل تعويض عما لحق بالسيد ديالو من أضرار. |
Its role in interpreting and applying both the Convention and the 1994 Agreement captures the fundamental character of the United Nations of maintaining and strengthening international peace and security. | UN | ودورها في تفسير وتطبيق الاتفاقية واتفاق عام 1994، كليهما، يعكس الطابع الأساسي لحفاظ الأمم المتحدة على السلم والأمن وتعزيزهما. |
The concern expressed underlines the fundamental nature of the threat to humanity posed by scientists who are unwilling to accept ethical and moral limits on their work. | UN | ويبرز القلق المعرب عنه الطابع الأساسي للخطر المحدق بالبشرية من جانب علماء غير مستعدين لقبول حدود أخلاقية وأدبية لعملهم. |
On the one hand, the fundamental nature of the article 3 guarantees applies irrespective of the reprehensible conduct of the applicant. | UN | فمن جهة، ينطبق الطابع الأساسي لضمانات المادة 3 بقطع النظر عن التصرف المدان للمدعي. |
At the same time, the essential nature of the Extraordinary Chambers as a national Cambodian court would have remained unaffected. | UN | وفي الوقت نفسه، ما كان الطابع الأساسي للدوائر الاستثنائية بوصفها محكمة كمبودية وطنية ليتأثر بذلك. |
Increased life expectancy is producing something new under the sun: an alteration in the basic character of the human population of the Earth. | UN | إن متوسط العمر المتوقع تخلق شيئا جديــدا تحت الشمس: تغيير في الطابع اﻷساسي للبشر علـــى اﻷرض. |
" Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea, and emphasizing the fundamental character of the Convention, | UN | " وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وإذ تؤكد على الطابع الأساسي للاتفاقية، |
In the context of the fundamental character of the safeguards system of the International Atomic Energy Agency, we support the measures to strengthen the safeguards contained in the Model Additional Protocol to the IAEA safeguards agreements. | UN | وإننا في سياق الطابع الأساسي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، نؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز الضمانات الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات ضمانات الوكالة. |
the fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. | UN | كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد. |
Reaffirming the United Nations Convention on the Law of the Sea and emphasizing the fundamental character of the Convention, | UN | وإذ تعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار(). وإذ تؤكد الطابع الأساسي للاتفاقية، |
the fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. | UN | كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد. |
the fundamental character of these freedoms is also reflected in the fact that this provision cannot be derogated from, even in time of public emergency, as stated in article 4.2 of the Covenant. | UN | كما يتجلى الطابع الأساسي لهذه الحريات في أن هذا الحكم لا يمكن الخروج عنه حتى في حالات الطوارئ العامة، على النحو المذكور في المادة 4-2 من العهد. |
The European Union also concurred with the Secretary-General's view that the fundamental nature of the Court should not be altered. | UN | والاتحـــاد الأوروبي يوافق أيضا على ما يراه الأمين العام بأنه لا يجوز تغيير الطابع الأساسي للمحكمة. |
If it is the fundamental nature of the system that causes the problems, tinkering with the system cannot ever solve those problems. | Open Subtitles | إذا كان الطابع الأساسي للنظام التي تسبب المشاكل , ترقيع النظام ولا يمكن حل هذه المشاكل. |
the fundamental nature of those issues, and the 512 reported incidents that resulted, indicated the scale of the challenge facing those implementing the system. | UN | وبتأمّل الطابع الأساسي لهذه المسائل وبلاغات الحوادث الـ 512 التي نتجت عنها، يمكن الاستدلال على حجم التحدي الذي يواجهه منفذو النظام. |
The review reaffirms the essential nature of the liaison and coordination function of UNIFIL, in particular the key role played by the tripartite mechanism. | UN | وأكد هذا الاستعراض مجددا الطابع الأساسي لوظيفة الاتصال والتنسيق التي تضطلع بها القوة، وبصفة خاصة الدور الحيوي للآلية الثلاثية. |
Fortunately, given the need to overcome all the global threats that weigh on our collective security, the summit reached a healthy consensus on the essential nature of joint actions that we need to take for the peaceful settlement of disputes, counteracting terrorism and the maintenance and consolidation of peace. | UN | ولحسن الطالع، ففي ظل الحاجة إلى التصدي لكل التهديدات العالمية التي يتعرض لها أمننا الجماعي، توصل اجتماع القمة إلى توافق آراء صحي بشأن الطابع الأساسي للإجراءات المشتركة التي ينبغي لنا أن نتخذها من أجل التسوية السلمية للنزاعات ومكافحة الإرهاب وصون السلام وتوطيده. |
The CSCE continues to adapt to the new realities. Slovakia, however, is of the opinion that the basic character of the CSCE should not change. | UN | إن المؤتمر يواصل التكيف مع الواقع الجديد غير أن سلوفاكيا ترى أن الطابع اﻷساسي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يجب ألا يتغير. |
" Recalling further the United Nations Convention on the Law of the Sea, which provides the overall legal framework for ocean activities, and emphasizing its fundamental character, conscious that the problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole through an integrated, interdisciplinary and intersectoral approach, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تشكل الإطار القانوني العام للأنشطة في المحيطات، وإذ تشدد على الطابع الأساسي للاتفاقية، إدراكا منها أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل من خلال نهج متكامل ومتعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات، |
The Court also ruled that because of the fundamental character of the right to education, private schools are bound by specific obligations. | UN | وقضت المحكمة أيضا بأن الطابع الأساسي للحق في التعليم يقيد المدارس الخاصة بالتزامات محددة(). |
While we appreciate the new developing partnerships, including those with the World Bank, these must preserve the essential character of United Nations development assistance, which is neutral, impartial, provided as grants and based on the priorities defined by the recipient countries. | UN | ولئن كنا نقــدر الشراكات الجديدة الناميــة بمــا فــي ذلك الشراكات مع البنك الدولي، فينبغي لهذه الشراكات أن تحافظ على الطابع اﻷساسي للمساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة والتي يجب أن تتسم بالحياد والتجــرد، وتقدم كهبات، وتقوم على أساس اﻷولويات التي تحددها البلدان المستفيدة من المساعدة. |