It will never be possible to address all the issues, both of a policy or a technical nature, that are identified. | UN | ولن يمكن التصدي لجميع ما يتم تحديده من المسائل ذات الطابع المتعلق بالسياسات أو الطابع التقني. |
The outputs, it was observed, were more of a technical nature and not analytical ones. | UN | ولوحظ أن النواتج يغلب عليها الطابع التقني أكثر من الطابع التحليلي. |
The outputs, it was observed, were more of a technical nature and not analytical ones. | UN | ولوحظ أن النواتج يغلب عليها الطابع التقني أكثر من الطابع التحليلي. |
Considering the technical nature of the matter, it is obvious that the participation of experts is extremely important for enhancing the effectiveness of discussions on an FMCT. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار الطابع التقني للمسألة، من الواضح أن مشاركة الخبراء تتسم بأهمية بالغة لتعزيز فعالية المناقشات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Some of the replies provided by member States emphasize the technical nature of the regime and this adds ambiguity to the issue. | UN | وتشدد بعض الردود الواردة من الدول الأعضاء على الطابع التقني للقواعد ويضيف ذلك لبسا للمسألة. |
Given the complex technical nature of the work, efforts continue to refine common approaches with new investments planned at the national level for the enhancement of capacities to manage post-disaster needs assessments. | UN | وبالنظر إلى الطابع التقني للعمل، ستتواصل الجهود الرامية إلى صقل النُهج المشتركة باستثمارات جديدة تخطط على المستوى الوطني من أجل زيادة القدرات على إدارة عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث. |
Over recent years the focus of its work has become increasingly technical in nature. | UN | وفـي غضون الأعوام الأخيرة، ازداد الطابع التقني لمجالات تركيز عمل السلطة. |
Those paragraphs undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. | UN | فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني. |
The paragraphs in question undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. | UN | فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني. |
Work of a technical nature, however, could be carried out more fruitfully at the expert level. | UN | غير أن تنفيذها اﻷعمال ذات الطابع التقني يمكن بشكل أكثر جدوى على مستوى الخبراء. |
Work of a technical nature, however, could be carried out more fruitfully at the expert level. | UN | غير أن تنفيذ اﻷعمال ذات الطابع التقني إذا تم يمكن أن يكون أكثر جدوى على مستوى الخبراء. |
Not relevant to all LTAs but for those of a technical nature it was deemed important that the supplier demonstrate that its solution met the organization's requirements through testing. | UN | ليست هامة لجميع الاتفاقات الطويلة الأجل بل للاتفاقات ذات الطابع التقني ورُئي من المهم أن يبرهن المورّد على أن الحل الذي يوفره يلبي احتياجات المؤسسة وذلك بوضعه موضع الاختبار. |
Those paragraphs undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. | UN | وأوضح أن هذه الفقرات تقوض اتفاقا قائما منذ وقت طويل مفاده أن الاعتبارات السياسية لا مكان لها في القرارات ذات الطابع التقني. |
Given the technical nature of the subject and the need for a shared understanding of it, future reports should provide agreed definitions so that the scope, content and nature of the review was clear. | UN | وبالنظر إلى الطابع التقني للموضوع وإلى ضرورة فهم مدلول المصطلحات على نحو موحد، ينبغي أن تورد التقارير المقبلة تعريفات متفق عليها حتى يكون الاستعراض واضحاً من حيث نطاقه وفحواه وطبيعته. |
Furthermore, information provided by the Sudanese Armed Forces (SAF) sometimes failed to address the technical nature of the questions raised by the Panel. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت المعلومات التي قدمتها القوات المسلحة السودانية في بعض الأحيان لا تعالج الطابع التقني للأسئلة التي طرحها الفريق. |
It was observed that this could possibly be attributed to the technical nature of the issues under consideration. | UN | ولوحظ أن هذا الانخفاض قد يعزى إلى الطابع التقني للمسائل التي يجري النظر فيها. |
At the same time, however, in light of the technical nature of the problem, contributions from financial and technical experts will be very much needed. | UN | لكن، في الوقت ذاته، وفي ضوء الطابع التقني للمشكلة، ستكون إسهامات الخبراء الماليين والتقنيين مطلوبة جدا. |
These recommendations, which are highly technical in nature, are designed to help contractors to fulfil their obligations under the contract as they relate to the protection of the marine environment from potential harmful effects which may arise from activities in the Area. | UN | وهذه التوصيات، ذات الطابع التقني العالي، تهدف إلى مساعدة المتعاقدين على الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاق فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المحتملة التي قد تنجم عن الأنشطة في المنطقة. |
115. Special courses have been held for women in all locations and fields, particularly on technical subjects and language learning. Students at universities and colleges have also been permitted to transfer temporarily from one university to another, due to the circumstances in Syria in 2011 and concern for their future. At least 40 per cent of these students are female. | UN | 115- وعقدت دورات خاصة للمرأة في جميع المواقع والمجالات لا سيما ذات الطابع التقني وتعلم اللغات، كما تم السماح للطلاب الجامعيين والمعاهد العليا بالانتقال المؤقت من جامعة إلى أخرى بسبب الظروف التي شهدتها سوريا في العام 2011 حرصاً على مستقبلهم ونسبة الطالبات هنا لا تقل عن 40 في المائة |
The politicization of that issue had damaged the authority of the Conference, drawing the focus away from the technical character of the safeguards system. | UN | وقال إن إضفاء الطابع السياسي على المسألة قد أضر بسلطة المؤتمر، حيث صرف الاهتمام بعيداً عن الطابع التقني لنظام الضمانات. |
Interactive courses will be used for those courses of a more technical character or that are more important for the review activities. | UN | وستستخدم الصيغة التفاعلية في الدورات التي يغلب عليها الطابع التقني أو التي تتفوق في أهميتها بالنسبة لأنشطة الاستعراض. |