Such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. | UN | فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Such a step would undermine the confidential nature of the proceedings as stipulated in the respective international treaties. | UN | فمن شأن هذه الخطوة أن تقوض الطابع السري للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
The State party should protect the confidential nature of medical information. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحمي الطابع السري للمعلومات الطبية. |
Three JDR conferences have already taken place, however due to the confidentiality of the process no further information on the status of the process may be divulged. | UN | إلا أنه بالنظر إلى الطابع السري الذي تتسم به هذه العملية، فليس من الممكن الكشف عن أي معلومات إضافية عن سير العملية. |
Equally, some States had identified, through the Suspicious Activity Reporting system, activity which may potentially breach financial sanctions, but did not provide the Panel with specific details owing to the confidentiality of such information. | UN | كذلك، قامت بعض الدول، عن طريق نظام الإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة، بتحديد النشاط الذي قد يشكل خرقا للجزاءات المالية ولكنها لم تزود الفريق بتفاصيل محددة بسبب الطابع السري لهذه المعلومات. |
It was unclear how many vigilante groups existed, in view of the clandestine nature of their activities. | UN | وعدد جماعات القصاص الأهلية الموجودة غير معروف بالنظر إلى الطابع السري لأنشطتها. |
In case confidential information is provided, the United Nations shall preserve the confidential character of that information. | UN | وفي حالة تقديم معلومات سرية، تحافظ الأمم المتحدة على الطابع السري لتلك المعلومات. |
the confidential nature of the proceedings also has disadvantages in terms of transparency. | UN | ويتسم أيضا الطابع السري للإجراءات بعيوب من حيث الشفافية. |
The Court indicated that close cooperation did not exist owing to the confidential nature of its work. | UN | وأوضحت المحكمة أن التعاون الوثيق غير قائم بسبب الطابع السري لأعمالها. |
The Court indicated that close cooperation did not exist owing to the confidential nature of its work. | UN | وقد أوضحت المحكمة أن التعاون الوثيق غير قائم بسبب الطابع السري لأعمالها. |
Given the confidential nature of the material processed, a secretary at the international level would be assigned to the Office. | UN | وبالنظر إلى الطابع السري للمواد التي سيجري التعامل معها، فسوف يلحق سكرتير برتبة دولية للعمل بهذا المكتب. |
Due to the confidential nature of the investigation, further information cannot be provided at this time under Turkish law. | UN | وبسبب الطابع السري للتحقيق، لا يمكن تقديم معلومات أكثر في هذه المرحلة بموجب القانون التركي. |
Nonetheless, the discussion is still limited by the confidential nature of the overall process. | UN | ومع ذلك، لا تزال المناقشة يقيدها الطابع السري لمجمل العملية. |
Three JDR conferences have already taken place, however due to the confidentiality of the process no further information on the status of the process may be divulged. | UN | وقد عُقدت ثلاث جلسات في إطار تسوية المنازعات القضائية بالفعل، بيد أنه بالنظر إلى الطابع السري للدعوى فلا يمكن البوح بمعلومات إضافية عن سير الدعوى. |
Three JDR conferences have already taken place, however due to the confidentiality of the process no further information on the status of the process may be divulged. | UN | وقد عُقدت ثلاث جلسات في إطار تسوية المنازعات القضائية بالفعل، بيد أنه بالنظر إلى الطابع السري للدعوى فلا يمكن البوح بمعلومات إضافية عن سير الدعوى. |
As outlined in earlier reports, the Commission remains mindful of its obligation to protect the confidentiality of its investigations in order to ensure the integrity of the legal process and to protect those who have cooperated with the Commission. | UN | وتدرك اللجنة، كما أوضحت في تقاريرها السابقة، التزاماتها بحماية الطابع السري لتحقيقاتها من أجل ضمان نزاهة العملية القانونية وحماية الأشخاص الذين يتعاونون مع اللجنة. |
the clandestine nature of these activities made it possible to conceal the State's responsibility for them and created an atmosphere of complete impunity for the murderers who worked in the squads. | UN | وساعد الطابع السري لهذه اﻷنشطة على إخفاء مسؤولية الدولة عن تلك اﻷنشطة وأتاح مناخا من الحصانة التامة للقتلة الذين كانوا يعملون في تلك الكتائب. |
5.1 Counsel shall respect the confidential character of any information acquired by him or her in confidence during the course of acting on behalf of the client. | UN | 5-1 يحترم المحامي الطابع السري لأي معلومات يحصل عليها بوصفها سرا أثناء ممارسته عمله بالإنابة عن الوكيل. |
Our mandate is to protect confidential information, not to perpetuate secrecy. | UN | إن ولايتنا هي حماية المعلومات السرية وليس تكريس الطابع السري. |
An appeal against the continuing classification of these documents, which the Commission understands to be subject to a qualified 50-year rule, has been lodged. | UN | كما أودِع التماسٌ ضد الإبقاء على الطابع السري لتلك الوثائق التي تخضع، على حدّ علم اللجنة، لقاعدة السرية المؤقتة التي تنتهي بعد مرور 50 عاما. |
According to the author, the secret nature of the oral hearing distorts it since its public nature is its fundamental characteristic and a guarantee of fairness. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن الطابع السري للمحاكمة يشوِّه هذا الإجراء، لأن الطابع العلني هو الذي يمثل الميزة الرئيسية لهذا الإجراء، ويشكل ضماناً للإنصاف. |
In particular, it urges Guatemalan society and international agencies to provide all available information, including that of a confidential nature. | UN | وتحث بوجه خاص المجتمع الغواتيمالي والوكالات الدولية على تقديم جميع المعلومات المتاحة، بما فيها المعلومات ذات الطابع السري. |
26. Proposed resources under this category would cover travel where Internet and/or audio conference technology is not an effective alternative in view of the confidential nature of the work involved. | UN | 26 - وستغطي الموارد المقترحة في إطار هذه الفئة تكاليف السفر حيثما لا يكون اللجوء إلى الإنترنت و/أو تكنولوجيا التداول السمعي بديلا فعالا في ضوء الطابع السري للعمل الذي يجرى الاضطلاع به. |