Any attempt to adjust the practice on a selective basis would undermine the universality of the system. | UN | وأي محاولة لتعديل الممارسة على أساس انتقائي من شأنها أن تقوض الطابع العالمي الشامل للنظام. |
First, the universality of human rights was clearly reinforced, together with their indivisible, interdependent and interrelated character. | UN | أولا تعزز بوضوح الطابع العالمي لحقوق الإنسان بالإضافـة إلى طابعها المترابط والمتداخل الذي لا يتجزأ. |
the global nature of the ISSA is illustrated by its membership of 381 social security institutions from 152 countries. | UN | ويتجلّى الطابع العالمي للرابطة في عضويتها التي تضم من 381 من مؤسسات الضمان الاجتماعي من 152 بلدا. |
We recognize that the global nature of our world requires wider participation, including governmental and non-governmental bodies at the same time. | UN | ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |
This could have adverse consequences for the rotation of the Bench and, in the long term, for the universal character of the Court. | UN | ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى آثار وخيمة على تداول العضوية في المحكمة، بل على الطابع العالمي للمحكمة في الأمد الطويل. |
Given the universal nature of the mechanism, all Member States are encouraged to contribute within their means. | UN | وبالنظر إلى الطابع العالمي لهذه الآلية، تُحث جميع الدول الأعضاء على التبرع في حدود إمكانياتها. |
He stressed the innovative character of the Convention, and the global character of the problem of land degradation in the drylands. | UN | وأكد على الطابع التجديدي للاتفاقية وعلى الطابع العالمي لمشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة. |
Those helped to maintain the universality of the Register. | UN | وساعد ذلك في الحفاظ على الطابع العالمي للسجل. |
Dialogue and cooperation are essential for the respect of the universality of human rights and cultural diversity. | UN | ويشكل الحوار والتعاون عنصرين أساسيين لاحترام الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي. |
Recognizing the importance both of the universality of the three international drug control conventions against the illicit use and trafficking of drugs and of their implementation, | UN | وإذ تسلم بأهمية الطابع العالمي للاتفاقيات الدولية الثلاث لمكافحة المخدرات الرامية إلى التصدي للاستخدام غير المشروع للمخدرات والاتجار بها وبأهمية تنفيذ هذه الاتفاقيات، |
Equitable geographical representation should bolster the universality of the United Nations, which had been established on the basis of the sovereign equality of States. | UN | وينبغي أن يعزز التمثيل الجغرافي العادل الطابع العالمي للأمم المتحدة، التي أنشئت على أساس المساواة في السيادة بين الدول. |
Moreover, it would jeopardize the universality of treaties. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يعرِّض الطابع العالمي للمعاهدات للخطر. |
The survey underlined the global nature of the ATS problem. | UN | وشددت الدراسة الاستقصائية على الطابع العالمي لمشكلة المنشطات الأمفيتامينية. |
the global nature of the problems, challenges and opportunities presented by international migration transcend isolated national responses. | UN | وإن الطابع العالمي للمشاكل والتحديات والفرص التي تفرضها الهجرة الدولية تتجاوز نطاق الاستجابات الوطنية المنفصلة. |
We believe it was generally accepted that, given the global nature of climate change, we need a global solution. | UN | ونعتقد أن الفكرة القائلة بضرورة إيجاد حل عالمي مقبولة عموماً وذلك نظراً إلى الطابع العالمي لتغير المناخ. |
As such, it was not affiliated to UNCCD at its inception, owing to divergent views on the global nature of desertification. | UN | وبصفته تلك، لم ينتسب إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عند نشأتها بسبب الآراء المتباينة بخصوص الطابع العالمي للتصحر. |
These admissions attest to and bolster the universal character of our Organization, thus helping strengthen its aims and principles. | UN | إن انضمام هذه البلدان يدلل على الطابع العالمي لمنظمتنا ويعززه، مما يساعد بالتالي على تعزيز أهدافها ومبادئها. |
The lack of political will among certain Member States detracts from the universal character of United Nations peacekeeping operations. | UN | وإن انعدام الإرادة السياسية بين دول أعضاء معينة ينتقص من الطابع العالمي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The docket of the Court indeed represents the universal character of the principal judicial organ of the United Nations. | UN | وجدول قضايا المحكمة يمثِّل بالتأكيد الطابع العالمي للجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
This act confirms the right of people to be represented in this worldwide Organization and illustrates the universal nature of the United Nations. | UN | ويؤكد هذا الإجراء حق الشعوب في أن تمثّل في هذه المنظمة ذات النطاق العالمي. كما أنه يثبت الطابع العالمي للأمم المتحدة. |
He stressed the priority of Africa, but highlighted the global character of the Convention. | UN | وأكد على أولوية أفريقيا ولكنه أبرز الطابع العالمي للاتفاقية. |
The European Union supports the objective of the universalization of the NPT. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي هدف إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار. |
These are positive developments which will eventually lead to the early entry into force of the Treaty and to its universality. | UN | وهذه تطورات إيجابية ستؤدي في نهاية المطاف إلى التنفيذ المبكر للمعاهدة وإضفاء الطابع العالمي عليها. |
The Court therefore deserves to be fully supported so as to endow it with the strength of universality and the rule of law. | UN | ولذلك، تستحق هذه المحكمة الدعم الكامل لإعطائها القوة النابعة من الطابع العالمي وسيادة القانون. |