ويكيبيديا

    "الطابع العسكري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a military nature
        
    • militarization
        
    • demilitarization
        
    • a military character
        
    • the military nature of
        
    • military in nature
        
    • militarized
        
    • of military
        
    • the military character of
        
    As such, its capacity to respond to threats of a military nature will remain limited at best. UN ولذا، ستظل قدرتها على الاستجابة للتهديدات ذات الطابع العسكري محدودة في أفضل الأحوال.
    It was first abolished for political crimes in 1852 and in 1867 for all crimes, except those of a military nature. UN وقد ألغيت أولاً على الجرائم السياسية في عام 1852 وفي عام 1867 على جميع الجرائم، باستثناء الجرائم ذات الطابع العسكري.
    The States with major space capabilities had a greater responsibility to contribute actively to the prevention of the militarization of outer space. UN وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    In this context, the State was, and still is, stepping up its militarization drive. UN وفي هذا السياق كانت الدولة، ولا تزال، ترفع من اتجاهها نحو الطابع العسكري.
    In this connection, UNITA recalled that it had twice made declarations on the demilitarization of its forces. UN وفي هذا الصدد، أشارت يونيتا أنها قد أدلت ببيان مرتين بشأن إزالة الطابع العسكري لقواتها المسلحة.
    Similarly, military courts had jurisdiction only in respect of crimes and offences of a military character. UN وعلى نحو مماثل، تقتصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية على الجرائم والمخالفات ذات الطابع العسكري.
    This did not, however, change the military nature of the regime. UN غير أن هذا لم يغيِّر الطابع العسكري للنظام في شيء.
    Those of a military nature are exempt from import duties. UN وتُعفى السلع ذات الطابع العسكري من رسوم الاستيراد.
    Those of a military nature are exempt from import duties. UN وتُعفى السلع ذات الطابع العسكري من رسوم الاستيراد.
    It also prohibits engaging in military preparations or preparations of a military nature, intending to use a chemical weapon. UN كما يحظر الضلوع في الاستعدادات العسكرية أو ذات الطابع العسكري المنطوية على نية استخدام الأسلحة الكيميائية.
    It was first abolished for political crimes in 1852 and in 1867 for all crimes, except those of a military nature. UN وقد ألغيت أولا في الجرائم السياسية في عام 1852 وفي جميع الجرائم في عام 1867، فيما عدا الجرائم ذات الطابع العسكري.
    Those resources have been channelled instead to sustaining the power elite and the militarization drive. UN وبدلاً من ذلك، جرى توجيه تلك الموارد إلى تعزيز استمرارية النخبة الحاكمة، وتعزيز الطابع العسكري الذي يسيطر على البلد.
    This has often led to direct conflicts and militarization of mining areas. UN وكثيرا ما أدى ذلك إلى نزاعات مباشرة وإلى إضفاء الطابع العسكري على مناطق التعدين.
    There are worrying signs of militarization within the civilian authorities, especially at the Interior Ministry. UN فهناك دلائل على إضفاء الطابع العسكري على السلطة المدنية، لا سيما داخل وزارة الداخلية.
    One of the priorities of peace is denuclearization and demilitarization. UN من بين أولويات السلام نزع السلاح النووي ونزع الطابع العسكري.
    With the implementation of this project, the facility will become a regional centre for demilitarization. UN وبتنفيذ هذا المشروع سيصبح المرفق مركزا إقليميا لإزالة الطابع العسكري.
    The same resolution stresses the importance of an eventual demilitarization of the Republic of Cyprus as a major objective in the context of a comprehensive settlement. UN ويؤكد القرار ذاته على أهمية تجريد جمهورية قبرص من الطابع العسكري باعتباره هدفا أساسيا في إطار تسوية شاملة.
    Albania is a peaceful country and open even for inspections of a military character. UN فألبانيا بلد مسالم ومفتوح حتى لعمليات التفتيش ذات الطابع العسكري.
    Information of a military character, the divulging of which may be to the detriment of the armed forces and interests of the Kyrgyz Republic, shall be classified as a military secret. UN وتصنف المعلومات ذات الطابع العسكري والتي قد يضر إفشاؤها بالقوات المسلحة وبمصالح جمهورية قيرغيزستان، ضمن الأسرار العسكرية.
    The Committee is further concerned that extradition is not permitted if the penal offence has a military character and that it is subjected to the criterion of double criminality. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم جواز تسليم المجرمين في حالة الجرائم ذات الطابع العسكري أو الجرائم التي تخضع لمعيار التجريم المزدوج.
    the military nature of conflict will often mean that humanitarian assistance will not be perceived as neutral, because humanitarian assistance can be manipulated or diverted to further a warring party's military objectives. UN وسيعنى الطابع العسكري للنزاع غالبا أنه لن يُنظر إلى المساعدة اﻹنسانية على أنها محايدة، ﻷنه يمكن التلاعب بالمساعدة اﻹنسانية أو تحويلها لدعم اﻷهداف العسكرية لفريق من المحاربين.
    Ireland believes that in the present international climate it is important that all countries behave responsibly in regard to the sale of products which are military in nature or may have military applications. UN وتعتقد أيرلندا أن جميع البلدان لا بد لها، في المناخ الدولي الراهن، من أن تتصرف بمسؤولية إزاء بيع المنتجات ذات الطابع العسكري أو التي قد تكون لها استعمالات عسكرية.
    Costa Rica likes to proclaim its love for pacifism, but the figures show the extent to which our brother Republic of Costa Rica is militarized. UN وكوستاريكا تميل لادعاء حبها لنزعة السلام، ولكن الأرقام تظهر مدى الطابع العسكري لشقيقتنا جمهورية كوستاريكا.
    The jurisdiction of military tribunals should be limited to offences of a strictly military nature committed by military personnel. UN ويجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    A number of specific precautionary measures are prescribed by humanitarian law, inter alia, the determination of the military character of the objective and the evaluation of compliance with the principle of proportionality. UN وينص القانون الإنساني على عدد من التدابير الاحترازية المحددة، بما في ذلك تحديد الطابع العسكري للهدف وتقييم مدى الامتثال لمبدأ التناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد