A dedicated monitoring structure may be needed in parliaments to ensure that the new goals are institutionalized. | UN | وقد يتعين إنشاء هيكل رصد مخصص في البرلمانات لضمان إضفاء الطابع المؤسسي على الأهداف الجديدة. |
Professional groups and the production of journals may be institutionalized in order to foster sustained scientific exchanges. | UN | ويمكن إضفاء الطابع المؤسسي على الفئات المهنية وإنتاج الصحف بهدف تعزيز عمليات التبادل العلمي المستدام. |
It is also committed to the institutionalization of good governance, gender equality and the rule of law in Nigeria. | UN | وهو ملتزم أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا. |
It is also committed to the institutionalization of good governance, gender equality and the rule of law in Nigeria. | UN | وهي ملتزمة أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا. |
Last year my country presented a draft trilateral treaty to its neighbours, which is intended to define and institutionalize that status. | UN | وفي العام الماضي قدم بلدي مشروع معاهدة ثلاثية إلى جيرانه، والمقصود بها تحديد ذلك المركز وإضفاء الطابع المؤسسي عليه. |
To institutionalize the principles of collaboration, the United Nations and the World Bank are developing several partnership documents. | UN | ولإضفاء الطابع المؤسسي على مبادئ التعاون، تقوم الأمم المتحدة والبنك الدولي بوضع العديد من وثائق الشراكة. |
However, the Government of Kenya acknowledges that there have been challenges in institutionalizing this issue of representation by persons with disabilities. | UN | ومع ذلك، تدرك حكومة كينيا أنه كانت هناك تحديات في إضفاء الطابع المؤسسي على مسألة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The Special Committee looks forward to receiving the findings of the evaluation before the programme is institutionalized and funded. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تسلّم نتائج هذا التقييم قبل أن يُضفى الطابع المؤسسي على البرنامج ويتم تمويله. |
The Special Committee looks forward to receiving the findings of the evaluation before the programme is institutionalized and funded. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تسلّم نتائج هذا التقييم قبل أن يُضفى الطابع المؤسسي على البرنامج ويتم تمويله. |
The preparation and submission to the Executive Board of management responses to independent evaluations has been institutionalized. | UN | وقد تم إضفاء الطابع المؤسسي على إعداد الاستجابات الإدارية للتقييمات المستقلة وتقديمها إلى المجلس التنفيذي. |
As a result, gender statistics had not yet been institutionalized as part of the national and international statistical systems. | UN | ونتيجة لذلك، لم يضف بعد على الإحصاءات الجنسانية الطابع المؤسسي باعتبارها جزءا من النظم الإحصائية الوطنية والدولية. |
The additional measures should also be institutionalized by the Security Council to ensure their transparent and systematic implementation. | UN | كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضفي الطابع المؤسسي على التدابير اﻹضافية لضمان تنفيذها بطريقة شفافة ونظامية. |
That raised the delicate question of the institutionalization of reprisals for the crime outside the context of the United Nations. | UN | ويثير ذلك مسألة حساسة هي إضفاء الطابع المؤسسي على اﻷعمال الثأرية خارج إطار اﻷمم المتحدة ردا على الجناية. |
An area of encouragement is the improvement in the institutionalization of participatory processes at the local level. | UN | ومن المجالات الداعية إلى التشجيع تحسين إضفاء الطابع المؤسسي على العمليات التشاركية على المستوى المحلي. |
Progress was achieved as a result of the work of the Summit in the field of institutionalization of the Group. | UN | وقد أمكن إحراز تقدم نتيجة للعمل الذي قام به اجتماع القمة في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على المجموعة. |
Concrete achievements in the institutionalization of the status have been repeatedly noted by the Secretary-General in his reports. | UN | ولاحظ الأمين العام مرارا وتكرارا في تقاريره الإنجازات الملموسة في إضفاء الطابع المؤسسي على مركز منغوليا. |
The next step is to institutionalize the training, which will require additional resources and the continued commitment of all partners. | UN | والخطوة التالية هي إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب، وهو أمر سيقتضي موارد إضافية والتزاما متواصلا من جميع الشركاء. |
The Forum also decided to institutionalize the summit process. | UN | وقرر المنتدى أيضا إضفاء الطابع المؤسسي على عملية القمة. |
In 2010, Georgia in collaboration with the International Labour Organization (ILO), founded a trilateral commission on social partnership, which aims to institutionalize social dialogue among the Government, employers and trade unions. | UN | وأسست جورجيا في عام 2010، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، لجنة ثلاثية حول الشراكة الاجتماعية، تهدف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار الاجتماعي بين الحكومة وأرباب العمل والنقابات. |
They particularly welcomed the talks by Mongolia with its two neighbours to conclude an international instrument institutionalizing the status; | UN | ورحبوا بوجه خاص بمحادثات منغوليا مع جارتيها من أجل إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على مركزها؛ |
The Government is also considering ways and means of institutionalizing the process of institutional development and capacity-building. | UN | وتنظر الحكومة أيضا في طرق ووسائل إضفاء الطابع المؤسسي على عملية التنمية المؤسسية وبناء القدرات. |
In that regard, she drew attention to general recommendation No. 25, which referred to the institutionalization of such a ministry and to the various policies constituting gender mainstreaming activities and general policies. | UN | وفي هذا الصدد، وجّهت النظر إلى التوصية العامة رقم 25 التي تشير إلى الطابع المؤسسي لهذه الوزارة، وإلى مختلف السياسات التي تشكل أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني والسياسات العامة. |
To foster local, national and international rights-based policy defence mechanisms for institutionalised individual rights on migration and healthy well-being as reflected within the Sustainable Development Goals. | UN | تبني سياسة آليات دفاع على الصعد المحلية والوطنية والدولية قائمة على الحقوق لإضفاء الطابع المؤسسي على حقوق الإنسان المتعلقة بالهجرة والتمتع بالصحة كما هو وارد في أهداف التنمية المستدامة. |
Amendments to provisions of an institutional nature | UN | التعديلات على الأحكام ذات الطابع المؤسسي |
We are committed to strengthening the institutionality of the Court. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز الطابع المؤسسي للمحكمة. |
We promote the consolidation of democratic processes on the basis of our deep conviction that free, regular and transparent elections and a plurality of political parties are essential instruments for affirming and guaranteeing the institutional nature of democracy. | UN | ونشجع توطيد العمليات الديمقراطية على أساس اقتناعنا العميق بأن الانتخابات الحرة والمنتظمة والشفافة وتعدد الأحزاب السياسية أدوات أساسية لتأكيد وضمان الطابع المؤسسي للديمقراطية. |
188. At present, the Transformation and deinstitutionalization Process of Social Services is being implemented in close cooperation with the regions and selected providers of social services. | UN | 188- ويجري حالياً تنفيذ عملية التحويل ونزع الطابع المؤسسي عن الخدمات الاجتماعية، وذلك بتعاون وثيق مع الأقاليم ومجموعة منتقاة من مقدمي الخدمات الاجتماعية. |
The lessons learned at the microlevel or institutional nature of the public service organization need restating. | UN | فمن اللازم أن تعاد صياغة الدروس المستفادة على الصعيد الجزئي أو أن يعاد تشكيل الطابع المؤسسي لمنظمات الخدمة العامة. |