I have instructed my Special Envoy to undertake the necessary consultations as soon as possible with the Tajik parties and others concerned. | UN | كما أني أوعزت الى ممثلي الخاص أن يجري المشاورات اللازمة في أقرب فرصة ممكنة مع الطرفين الطاجيكيين وسائر الجهات المعنية. |
My Special Representative has emphasized to both Tajik parties the need to complete the investigation expeditiously and to bring to justice those found to be responsible for the crime. | UN | وأكد ممثلي الخاص لكل من الطرفين الطاجيكيين ضرورة التعجيل بإنهاء التحقيق ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة. |
The group had also taken a number of Tajik hostages. | UN | وأخذت المجموعة أيضا عددا من الرهائن الطاجيكيين. |
It appeals to the Tajik parties to comply strictly with all their obligations undertaken under this agreement. | UN | ويناشد الطرفين الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق. |
There has also been close collaboration in specific cases, such as the expulsion of Tajiks from Uzbekistan in early 2001. | UN | وكان هناك تعاون وثيق أيضا في حالات محددة، مثل طرد الطاجيكيين من أوزبكستان في أوائل سنة 2001. |
By contrast, some 80 per cent of the soldiers in the Russian Border Forces are Tajik. | UN | وفي مقابل ذلك، نجد أن ٨٠ في المائة من جنود قوات الحدود الروسية هم من الطاجيكيين. |
At the same time, we cannot but be concerned for the several thousand Tajik refugees still in Afghanistan. | UN | ولا يسعنا في الوقت ذاته إلا أن نشعر بقلق لوجود آلاف مــــن اللاجئين الطاجيكيين في أفغانستان حتى اﻵن. |
UNMOT has reminded the Tajik sides of their responsibilities in this regard. | UN | وذكرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان الجانبين الطاجيكيين بمسؤولياتهما في هذا الصدد. |
They deemed it essential for the two Tajik parties to reach agreement as soon as possible on extending that Agreement. | UN | وسلم المشاركون بضرورة توصل الطرفين الطاجيكيين في أقرب وقت ممكن الى اتفاق بشأن تمديد فترة الاتفاق. |
In this regard we declare that the Tajik, parties would spare no effort for the settlement of their problems through political means and dialogue which could pave the way for a lasting peace in our homeland. | UN | ونحن نعلن، في هذا الصدد، أن الطرفين الطاجيكيين لن يدخرا أي جهد من أجل تسوية مشاكلهما من خلال الوسائل السياسية والحوار وهو ما يمكن أن يمهد السبيل نحو سلام دائم في وطننا. |
In that regard, I would like to emphasize that the primary responsibility for resolving their differences rests with the Tajik parties themselves. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن المسؤولية اﻷولى في حل خلافات الطرفين الطاجيكيين تقع على عاتقهما. |
8. The Tajik parties agreed with the proposal of my Special Envoy to modify the format of inter-Tajik negotiations. | UN | ٨ - ووافق الطرفان الطاجيكيان على الاقتراح الذي قدمه مبعوثي الخاص لتعديل شكل المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين. |
Thus, the responsibility for the cease-fire rests with the Tajik parties themselves. | UN | وبذا فإن المسؤولية عن وقف إطلاق النار تقع على كاهل الطرفين الطاجيكيين نفسيهما. |
But the primary responsibility for composing their differences rests with the Tajik parties themselves. | UN | ولكن المسؤولية اﻷساسية عن تسوية الخلافات بين الطرفين الطاجيكيين تقع على كاهل هذين الطرفين نفسيهما. |
These developments raise serious questions regarding the sincerity and intentions of the Tajik parties. | UN | وتثير هذه التطورات تساؤلات جدية حول صدق الطرفين الطاجيكيين ونواياهما. |
I appeal to the Tajik parties to cease hostilities immediately and to comply strictly with their obligations under the cease-fire agreement. | UN | وإني أناشد الطرفين الطاجيكيين وقف اﻷعمال القتالية فورا والتقيد الدقيق بالتزاماتهما بموجب اتفاق وقف إطلاق النار. |
These developments, which contradict the stated intentions of the Tajik parties to resolve the conflict through political means, are a cause of serious concern. | UN | وتمثل هذه التطورات، التي تتعارض مع النوايا المعلنة للطرفين الطاجيكيين بحل النزاع بالوسائل السياسية، مصدر قلق جدي. |
It appeals to the Tajik parties to comply strictly with all their obligations undertaken under this agreement. | UN | ويناشد الطرفين الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق. |
It appeals to the Tajik parties to comply strictly with all their obligations undertaken under this agreement. | UN | منطقة تافيلدارا. ويناشـد الطرفيـن الطاجيكيين التقيد تقيدا تاما بجميع التزاماتهما بموجب هذا الاتفاق. |
Large-scale measures are necessary to eliminate the danger of mines, which threaten the lives and health of the Tajik population. | UN | ومن اللازم اتخاذ تدابير على نطاق واسع ﻹزالة خطر اﻷلغام التي تهدد حياة وصحة السكان الطاجيكيين. |
The officials said that they supported and would continue to support the process of stabilization in Tajikistan, but made it clear that genuine national reconciliation could be reached only by the Tajiks themselves. | UN | وقال المسؤولون إنهم يؤيدون عملية تحقيق الاستقرار في طاجيكستان وسيواصلون تأييدها، إلا أنهم أوضحوا أن المصالحة الوطنية الحقيقية لن يتم الوصول اليها إلا على أيدي الطاجيكيين أنفسهم. |
It also urges them to make further substantive progress at the next rounds of the inter-Tajik talks. | UN | ويحثهم في هذا السياق على إحراز مزيد من التقدم الملحوظ في جولات المفاوضات القادمة بين الطرفين الطاجيكيين. |