It was also important to make the future greener, by investing in low-carbon energy sources and activities. | UN | ومن المهم أيضاً جعل المستقبل أكثر مراعاة للبيئة، بالاستثمار في مصادر وأنشطة الطاقة المنخفضة الكربون. |
:: Climate change makes intensified development of low-carbon energy technologies a high priority. | UN | :: تغير المناخ يجعل الاستحداث المكثف لتكنولوجيات الطاقة المنخفضة الكربون أولوية عالية. |
It will emphasize low-carbon energy and support policies to expand energy access, renewable energy and energy efficiency. | UN | وستركز على سياسات الطاقة المنخفضة الكربون وسياسات الدعم الرامية إلى توسيع إمكانية الحصول على الطاقة والطاقة المتجددة وفعالية الطاقة. |
Despite the focus of energy plans and many activities on renewable energy, little progress has been made in replacing fossil fuels and moving towards low-carbon energy sources. | UN | وعلى الرغم من تركيز خطط الطاقة والعديد من الأنشطة على الطاقة المتجددة، فقد أحرز تقدم ضئيل في استبدال الوقود الأحفوري والتحرك نحو استخدام مصادر الطاقة المنخفضة الكربون. |
At the Conference of the Parties in 2009, the organization organized, in conjunction with its partners from the International Electricity Partnership, a side event to present a road map for a low-carbon power sector by 2050. | UN | وفي مؤتمر الأطراف عام 2009، نظم الاتحاد، بالاقتران مع شركاء له في شراكة الكهرباء الدولية، مناسبة جانبية لعرض خارطة طريق لقطاع الطاقة المنخفضة الكربون بحلول عام 2050. |
While this increase is welcome, a further scale-up of societal commitments to a more sustainable, low-carbon energy paradigm is essential. | UN | ومع أن هذه الزيادة تلقى الترحيب، فإن من الأساسي أن يجري توسيع نطاق الالتزامات المجتمعية من أجل تحقيق نموذج أكثر استدامة من الطاقة المنخفضة الكربون. |
60. A number of options exist for reducing emissions by managing energy demand and employing low-carbon energy supplies that can contribute to low-carbon economic growth. | UN | 60 - ويوجد عدد من الخيارات لخفض الانبعاثات من خلال إدارة الطلب على الطاقة واستخدام إمدادات الطاقة المنخفضة الكربون التي يمكن أن تساهم في تحقيق نمو اقتصادي منخفض الكربون. |
We need to use energy far more wisely while shifting from fossil fuels to low-carbon energy sources. Such decisive improvements are certainly possible and economically realistic. | News-Commentary | ويتعين علينا أن نستخدم الطاقة بقدر أعظم من الحكمة في حين نتحول من استخدام الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة المنخفضة الكربون. والواقع أن مثل هذه التحسينات الحاسمة ممكنة بكل تأكيد وواقعية من الناحية الاقتصادية. |
For example, in the US, energy efficiency measures alone can save over a trillion dollars, while driving job creation and growth in the short-term, aiding the economic recovery and providing the economic stimulus required to accelerate investment in low-carbon energy generation and use. | News-Commentary | ففي الولايات المتحدة على سبيل المثال، سوف تكون تدابير كفاءة الطاقة وحدها كافية لتوفير ما يزيد على تريليون دولار، في حين تدفع خلق فرص العمل والنمو في الأمد القريب، فتعين عملية التعافي الاقتصادي وتقدم الحوافز الاقتصادية اللازمة للتعجيل بالاستثمار في توليد واستخدام الطاقة المنخفضة الكربون. |
Let us presume, finally, that by 2050, all electricity production has made the transition to low-carbon energy sources. The consumer price finally reaches $0.16/kilowatt-hour, enough to cover the full cost of solar power without a further subsidy. | News-Commentary | ولنفترض أخيراً أنه بحلول عام 2050، تحول كل إنتاج الطاقة إلى مصادر الطاقة المنخفضة الكربون. عند تلك المرحلة يكون سعر المستهلك قد بلغ أخيراً 0.16 دولار عن كل كيلووات/ساعة، وهو ما يكفي لتغطية كامل تكاليف الطاقة الشمسية من دون إعانة دعم أخرى. |
With energy prices moving center stage, there is a danger that already-weak incentives for investment in low-carbon energy will be further undermined. Across Europe, calls for “affordable energy” are fast becoming a euphemism for increased fossil-fuel subsidies and a rollback of commitments on green energy. | News-Commentary | ومع انتقال أسعار الطاقة إلى مركز الصدارة، فإن التهديد قائم بإلحاق المزيد من الضعف بالحوافز الضعيفة بالفعل للاستثمار في الطاقة المنخفضة الكربون. ففي مختلف أنحاء أوروبا، تتحول دعوات "توفير الطاقة بأسعار معقولة" بسرعة إلى كناية عن زيادة إعانات دعم الوقود الأحفوري والتراجع عن التزامات الطاقة الخضراء. |
Support to low-carbon energy sources amounts to an estimated $33 billion each year: $10 billion for renewables (e.g., biofuels), $6 billion for biofuels and $16 billion for existing nuclear power plants. | UN | ويبلغ الدعم لمصادر الطاقة المنخفضة الكربون ما يقدر بـ 33 بليون دولار في السنة: 10 بلايين دولار للموارد المتجددة (مثل أنواع الوقود الحيوي)، و6 بلايين دولار للوقود الإحفوري و16 بليون دولار لمحطات الطاقة النووية القائمة. |
To save the planet, we need to induce power suppliers to adopt low-carbon energy sources despite coal’s lower price and greater ease of use. The obvious way is to tax coal, or to require power plants to have permits to use coal, and to set the tax or permit price high enough to induce a shift towards the low-carbon alternatives. | News-Commentary | ولكي ننقذ كوكب الأرض فيتعين علينا أن نشجع موردي الطاقة على تبني مصادر الطاقة المنخفضة الكربون على الرغم من انخفاض سعر الفحم وسهولة استخدامه. والسبيل الواضح لتحقيق هذه الغاية يتلخص في فرض ضريبة على الفحم، أو إلزام محطات توليد الطاقة بالحصول على تراخيص لاستخدام الفحم، وتحديد مستوى مرتفعة للضريبة أو سعر الترخيص بالقدر الكافي للحث على التحول نحو البدائل المنخفضة الكربون. |
While expensive, such an initiative would help give companies and banks the surety they need to invest the capital that these emerging technologies require. If so stimulated, the domestic energy market for cheap, low-carbon energy would be a massive force multiplier in the US – or any – economy. | News-Commentary | ورغم أن هذه المبادرة مكلفة فمن شأنها أن تساعد في إعطاء الشركات والبنوك الضمانة التي تحتاجها للاستثمار في رأس المال الذي سوف يتطلبه إنتاج هذه التكنولوجيات الناشئة. وبهذا القدر من التحفيز فإن الطلب على الطاقة المنخفضة الكربون في سوق الطاقة المحلية سوف يشكل أداة هائلة لمضاعفة قوة الاقتصاد الأميركي ـ وأي اقتصاد آخر. |
Though market signals are not yet very clear, this year’s more successful investors were those who sold their fossil-fuel holdings, thereby avoiding the oil-price crash. Perhaps they were just lucky this year, but their divestment decision makes long-term sense, because it correctly anticipates the future policy shift away from fossil fuels and toward low-carbon energy. | News-Commentary | ورغم أن إشارات السوق ليست واضحة تماماً بعد، فإن المستثمرين الأكثر نجاحاً هذا العام كانوا أولئك الذين باعوا حيازاتهم من الوقود الأحفوري، وبالتالي تجنبوا انهيار أسعار النفط. وربما كان الحظ في جانبهم فحسب هذا العام، ولكن القرار الذي اتخذوه بسحب الاستثمارات منطقي في الأمد البعيد، لأنه يتوقع بشكل صحيح تحول السياسة في المستقبل بعيداً عن الوقود الأحفوري وباتجاه الطاقة المنخفضة الكربون. |
Wherever powerful lobbies defend existing coal or oil interests, politicians typically are afraid to tell the truth about the need for low-carbon energy. Brave politicians who do tell the truth about climate change are found mainly in countries that do not have a powerful fossil-fuel lobby. | News-Commentary | والوضع بشكل عام هو ذاته في مختلف أنحاء العالم. فحيثما تدافع جماعات الضغط القوية عن المصالح القائمة في صناعة الفحم والنفط، يخشى الساسة عادة التصريح بالحقيقة حول الحاجة إلى الطاقة المنخفضة الكربون. ولن نجد الساسة الشجعان الذين يصرحون بالحقيقة بشأن تغير المناخ في الأساس إلا في البلدان التي ليس بها جماعات ضغط قوية تدافع عن الوقود الأحفوري. |
Recent developments in wind, solar, tidal, bio-energy, geothermal, and fuel-cell technology are transforming the scope for low-carbon energy production. Aside from saving the planet, these technologies could open up new investment opportunities, deliver affordable energy, and sustain growth. | News-Commentary | إن الابتكارات والإبداعات اللازمة آخذة في الظهور. والواقع أن التطورات الأخيرة في طاقة الرياح، والطاقة الشمسية، وطاقة المد والجزر، والطاقة الحيوية، والطاقة الحرارية الأرضية، وتكنولوجيا خلايا الوقود، تعمل على تحويل نطاق إنتاج الطاقة المنخفضة الكربون. وبعيداً عن إنقاذ كوكب الأرض، فإن هذه التكنولوجيات قادرة على توفير فرص استثمارية جديدة، وتوفير الطاقة بأسعار معقولة، ودعم النمو المستدام. |
Yet we must complete most of the transformation to low-carbon energy by mid-century. This is extraordinarily difficult given the long transition period needed to overhaul the world’s energy infrastructure, including not only power plants, transmission lines, and transport systems, but also homes and commercial buildings. | News-Commentary | والمشكلة الكبرى هي الوقت. فإذا كان لدينا قرن من الزمان لتغيير نظام الطاقة العالمي، فلعلنا كنا نشعر بقدر معقول من الأمان. ولكن يتعين علينا أن نكمل أغلب التحول إلى الطاقة المنخفضة الكربون بحلول منتصف هذا القرن. وهذا أمر بالغ الصعوبة نظراً لفترة الانتقال الطويلة المطلوبة لإصلاح بنية الطاقة العالمية الأساسية، بما في ذلك المساكن والمباني التجارية، وليس محطات الطاقة، وخطوط التحويل، وأنظمة النقل فحسب. |
In order for the whole planet to make a sustainable shift away from fossil fuels, we need to make low-carbon energy both cheaper and more efficient. That requires a substantial increase in research and development into next-generation green-energy alternatives. | News-Commentary | ولكي يتمكن كوكب الأرض بالكامل من التحول المستدام بعيداً عن الوقود الأحفوري، فيتعين علينا أن نجعل الطاقة المنخفضة الكربون أقل تكلفة وأكثر كفاءة. وهذا يتطلب زيادة كبيرة في الإنفاق على البحث والتطوير لدعم الجيل التالي من بدائل الطاقة الخضراء. فمن المعروف أن ميزانية البحث اليوم ضئيلة، ولابد وأن يتغير هذا الوضع على الفور. |
If and when a given low-carbon power generation technology becomes cost-competitive with the relevant carbon-based alternative, investors can be expected to choose the low-carbon technology. | UN | فإذا صارت تكنولوجيا معينة لتوليد الطاقة المنخفضة الكربون تنافسية من حيث التكاليف بالمقارنة مع البديل الكربوني ذي الصلة فيمكن حينئذ توقع إقبال المستثمرين على اختيار التكنولوجيا المنخفضة الكربون. |