ويكيبيديا

    "الطالبات الحوامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pregnant students
        
    • pregnant female students
        
    • pregnant girls
        
    • pregnant schoolgirls
        
    • Pregnant and Parenting Students
        
    • female students who are pregnant
        
    She also wished to know what steps were taken to ensure that pregnant students' education was not disrupted. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا الخطوات المتخذة للتأكد من أن تعليم الطالبات الحوامل لن يتعطل.
    Additionally, and by virtue of Ministerial Resolution No. 457, the expulsion of pregnant students from the national educational system is prohibited, regardless of whether the student is married or not. UN وبمقتضى القرار الوزاري 457، يُحظر أيضا فصل الطالبات الحوامل من نظام التعليم الوطني، بصرف النظر عن حالتهن المدنية.
    (iii) A national publication on pregnant students and student-mothers in the education system; UN ومنشور وطني يتناول الطالبات الحوامل والطالبات الأمهات في النظام التعليمي.
    There is currently no national policy or strategy which protects the right to education for pregnant female students. UN ولا وجود حالياً لسياسة أو استراتيجية وطنية تحمي حق الطالبات الحوامل في التعليم.
    Only a few secondary schools allowed pregnant girls to continue their studies. UN وتسمح بعض المدارس الثانوية فقط باستمرار الطالبات الحوامل في دراستهن.
    However, pregnant students who did not suspend the registration had a favorable academic performance, demonstrating that pregnancy is not incompatible with a good academic performance. UN بيد أن الطالبات الحوامل اللواتي لم يتم تعليق تسجيلهن حققن أداءً أكاديمياً مُرضياً، فأثبتن بذلك أن الحمل لا يشكل حالة تتعارض مع حسن الأداء الأكاديمي.
    Ireland, while acknowledging recent actions to promote and improve women and children's rights, asked about Mozambique's plans to retain pregnant students in school and of its intentions to repeal legislation requiring the transfer of pregnant girls to night-time schools. UN ومع أن آيرلندا قد نوهت بالإجراءات الأخيرة الهادفة إلى تعزيز حقوق النساء والأطفال والنهوض بها، فقد تساءلت عن خطط موزامبيق الرامية إلى الإبقاء على الطالبات الحوامل في المدارس، واعتزامها إلغاء التشريع الذي يفرض تحويل الفتيات الحوامل إلى مدارس ليلية.
    The Committee recommends that the State party put in place measures, including monitoring mechanisms and sanctions, to ensure that pregnant students stay in school during pregnancy and return after childbirth. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف تدابير، بما في ذلك آليات رصد وجزاءات، لكفالة بقاء الطالبات الحوامل في المدارس خلال فترة الحمل والعودة إليها بعد الولادة.
    A public service office has been created within the Ministry Education, which receives reports of discrimination against pregnant students and mothers. These allegations are followed up and the school has to allow the students to return. UN وأنشئ مكتب للعناية بالجمهور في وزارة التعليم، ويتلقى المكتب الشكاوى الخاصة بالتمييز ضد الطالبات الحوامل والأمهات، ويقوم بمتابعة هذه الشكاوى ويفرض على المركز التعليمي إعادة الطالبات إليه.
    The Committee recommends that the State party put in place measures, including monitoring mechanisms and sanctions, to ensure that pregnant students stay in school during pregnancy and return after childbirth. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف تدابير، بما في ذلك آليات رصد وجزاءات، لكفالة بقاء الطالبات الحوامل في المدارس خلال فترة الحمل والعودة إليها بعد الولادة.
    In some Latin American countries, for example, Venezuela and Peru, laws were passed on women's right to education including the prohibition of expelling pregnant students. UN وصدرت في بعض بلدان أمريكا اللاتينية، ومنها فنزويلا وبيرو على سبيل المثال، قوانين تتعلق بحقوق المرأة في التعليم، ومن ضمنها قوانين تحرم طرد الطالبات الحوامل.
    Shortly after the country's return to democracy, the Ministry had started urging educational establishments to enable pregnant students and young mothers to stay in school. UN وبعد عودة البلد إلى الحكم الديمقراطي بقليل، بدأت الوزارة تحث المؤسسات التعليمية على تمكين الطالبات الحوامل والأمهات الصغيرات من الاستمرار في الدراسة.
    118. Article 35 of the Law on Equality of Opportunities for Women allows the granting of maternity leave to pregnant students, without putting the continuity of their education at risk. UN 136 - وتنص المادة 35 من قانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة على حق الطالبات الحوامل في المراكز التعليمية في إجازة للولادة دون أن يتأثر استمرارهن في الدراسة بذلك.
    28. The discrimination against pregnant students who were expelled, was deplorable, and a gross violation of the rights both to equality and to education. UN 28 - وقالت إن التمييز ضد الطالبات الحوامل اللواتي تم طردهن يدعو إلى الأسف الشديد، وهو انتهاك صارخ للحقوق، وخاصة حق المساواة وحق التعليم.
    54. She asked about Government policies to reduce the school drop-out rate in rural areas in the light of early and forced marriage and requested information on such problems as the expulsion of pregnant students. UN 54 - واستفسرت عن السياسات الحكومية للحد من معدلات ترك الدراسة في المناطق الريفية في ضوء الزواج المبكر والقسري، وطلبت معلومات عن مشاكل مثل طرد الطالبات الحوامل.
    With respect to the treatment of pregnant students and teenage mothers in schools, the Committee expresses its grave concern that the State party does not have a policy to prevent and combat the school-based practices of educational exclusion of these students. UN وفيما يتعلق بمعاملة الطالبات الحوامل والأمهات المراهقات في المدارس، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الدولة الطرف ليس لديها سياسة ترمي إلى منع ومكافحة الممارسات القائمة داخل المدارس التي تتجسد في استبعاد هؤلاء الطالبات من التعليم.
    With the introduction of this new criterion for awarding the scholarship, the number of pregnant students or student-mothers, in relation to all scholarship recipients, rose from 3 to 21 per cent, a figure that to date remains unchanged; UN ومع دخول هذا المعيار الجديد على المعايير المحددة لنيل المنح الدراسية، انتقلت نسبة الطالبات الحوامل أو الطالبات الأمهات المستفيدات من هذه المنح من 3 في المائة إلى 21 في المائة من مجموع الحائزين عليها، وهو رقم لم يتغيّر حتى يومنا هذا؛
    The current practice in all schools, including those that are faith based, is that pregnant female students are expelled. UN ولكن طرد الطالبات الحوامل هي الممارسة الدارجة في جميع المدارس، بما فيها المدارس الدينية.
    There is currently no national policy or strategy which protects the right to education for pregnant female students. UN ولا وجود حالياً لسياسة أو استراتيجية وطنية تحمي حق الطالبات الحوامل في التعليم.
    In paragraph 16 of its responses it stated that the government circular prohibiting pregnant schoolgirls or students from attending school until they gave birth was not strictly enforced. UN ففي الفقرة 16 من ردودها ذكرت أنه لا يتم بصرامة تنفيذ التعميم الحكومي الذي يحظر حضور الفتيات أو الطالبات الحوامل إلى المدرسة حتى يضعن حملهن.
    The Queensland Government has an inclusive education policy, which is supplemented by guidelines for specific issues, such as gender equity in school sport and support for Pregnant and Parenting Students. UN وتوجد لدى حكومة كوينز لاند سياسة عامة للتعليم الشامل، تستكملها مبادئ توجيهية لقضايا معينة، مثل المساواة بين الجنسين في الرياضة المدرسية ودعم الطالبات الحوامل والأمهات.
    12. Please provide information on actions taken to promote the application of Law No. 19,688, which embodies the right of access to educational establishments by female students who are pregnant or nursing (para. 51). UN 12 - يرجــى تقديــم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتعزيز تنفيذ القانون رقم 688-19 الذي يكرس حق الطالبات الحوامل أو الأمهات المرضعات في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية (الفقرة 51).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد