ويكيبيديا

    "الطبيعة الدينامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dynamic nature
        
    The dynamic nature of the international economy continues to impinge upon the living conditions of people all over the world. UN ولا تزال الطبيعة الدينامية للاقتصاد الدولي تؤثر في الظروف المعيشية للشعوب في كل أنحاء العالم.
    The Committee was informed that, owing to the dynamic nature of the project and the stringent deadlines, the Organization had had to recruit temporary staff. UN وبسبب الطبيعة الدينامية للمشروع والمواعيد النهائية الصارمة، أُبلغت اللجنة بأن المنظمة قد اضطرت إلى تعيين موظفين مؤقتين.
    For cocaine, most regions have observed an increasing trend, particularly Africa in 2004 and Asia in 2005, highlighting the dynamic nature of their trafficking. UN وفي حالة الكوكايين، لوحظت زيادة في معظم المناطق، وخاصة في أفريقيا في عام 2004 وفي آسيا في عام 2005، مما يوضح الطبيعة الدينامية للاتجار بهما.
    UNEP can play a useful role in the provision of contextual information such as the dynamic nature of land cover and land use. UN ويمكن أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور مفيد في توفير معلومات موضوعية مثل الطبيعة الدينامية للغطاء النباتي واستخدام الأرض .
    11. The task of determining what need to focus on in any society is complicated by the dynamic nature of needs. UN ١١ - وتتعقد مهمة تحديد الحاجة التي ينبغي التركيز عليها في أي مجتمع، بفعل الطبيعة الدينامية للاحتياجات.
    The dynamic nature of demand for ITC products and services was reflected in frequent adjustments to its programme of work in line with the programmatic orientation and direction set by its annual legislative Joint Advisory Group meeting. UN وقد انعكست الطبيعة الدينامية للطلب على نواتج وخدمات المركز في التعديلات المتكررة في برنامج عمله بما يتمشى مع التوجه البرنامجي والتوجيه الذي حدده اجتماع فريقه الاستشاري المشترك التشريعي السنوي.
    This overview of IAEA activities over the past year reflects a continuing evolution in all our areas of work and, I believe, the dynamic nature of our programme in anticipating and responding to that evolution. UN وهذا الاستعراض لأنشطة الوكالة خلال العام الماضي يعبر عن تطور مستمر في جميع مجالات عملنا، وأعتقد أيضا أن الطبيعة الدينامية لبرنامجنا في توقع ذلك التطور والاستجابة له.
    Given the dynamic nature of the world, we can expect the Secretariat to come to the Assembly during the next two years with additional, likely meritorious, spending proposals. UN ويمكننا أن نتوقع، بالنظر إلى الطبيعة الدينامية للعالم، أن تأتي اﻷمانة العامة إلى الجمعية خلال السنتين المقبلتين باقتراحات إضافية لﻹنفاق، قد تكون أهلا للتقدير.
    In that connection, he noted the dynamic nature of the Convention and its capacity to respond to the humanitarian challenge posed by advancements in weapons technology. UN وأشار السيد سواريس في هذا المقام إلى الطبيعة الدينامية للاتفاقية وقدرتها على مواجهة التحدي الإنساني الذي يطرحه التقدم في تكنولوجيا الأسلحة.
    The dynamic nature of these developments means that they will have to be closely monitored by transport providers, shippers, Governments and international organizations so as to keep transit corridor arrangements active and up to date. UN وتعني الطبيعة الدينامية لهذه التطورات أنه ينبغي رصدها عن كثب من جانب موردي النقل والشاحنين والحكومات والمنظمات الدولية لإبقاء ترتيبات ممرات العبور عاملة ومواكبة للتطورات.
    66. It is tempting to seek standards and formulas to set staffing levels, but even if applicable standards could be found, they would soon become obsolete because of the dynamic nature of work, jobs, structures and programmes. UN 66 - والسعي إلى إيجاد معايير وصيغ لتحديد مستويات ملاك الموظفين أمر مغر، ولكن حتى لو وجدت المعايير القابلة للتطبيق، فسرعان ما يفوت أوانها بسبب الطبيعة الدينامية للعمل والوظائف والهياكل والبرامج.
    The dynamic nature of crime and its ever-increasing impact on Africa's development are shaping policy development and leading to wider debates with a focus on practical innovations. UN 19- تُحدِّد الطبيعة الدينامية للجريمة وأثرها المتزايد باستمرار على التنمية في أفريقيا تطوّر السياسات وتؤدي إلى جدل أوسع نطاقا ينصب التركيز فيه على الابتكارات العملية.
    72. The dynamic nature of inclusive and sustainable industrial development necessitates sustained and continuous action at the policy level. UN 72 - إن الطبيعة الدينامية للتنمية الصناعية الشاملة والمستدامة تتطلب بالضرورة عملاً مستداماً ومتواصلاً على مستوى السياسات العامة.
    A hard-copy (paper) format is not well suited to the dynamic nature of the orbital population. UN والحفظ في شكل نسخ مطبوعة )ورقية( لا يناسب الطبيعة الدينامية لﻷجسام المدارية .
    In the same context, the establishment of a Development Group composed mainly of the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Population Fund (UNFPA) should not affect the dynamic nature of their activities in the field. UN وفي السياق نفسه، فإن إنشاء فريق التنمية المؤلف أساسا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ينبغي ألا يؤثر في الطبيعة الدينامية التي تتسم بها اﻷنشطة الميدانية لهذه المؤسسات.
    Recalling paragraph 222(n) of the Habitat Agenda,1 in which it is stated that the Commission on Human Settlements, under the Economic and Social Council, has the objective to monitor and evaluate progress made towards and obstacles encountered in achieving the goals of the Habitat Agenda and to recommend appropriate measures and alternative actions as deemed necessary to enhance the dynamic nature of the Habitat Agenda, UN وإذ تشير إلى الفقرة ٢٢٢ )ن( من جدول أعمال الموئل،)١( والتي تنص على أن لجنة المستوطنات البشرية، وفي إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تهدف إلى رصد وتقييم التقدم المحرز، وكذلك العقبات التي تواجهه في تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل، والتوصية بتدابير مناسبة وإجراءات بديلة كما يرى أن ذلك ضروريا لتعزيز الطبيعة الدينامية لجدول أعمال الموئل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد