ويكيبيديا

    "الطرائق القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing modalities
        
    • methods based
        
    It may rely on innovative approaches, methods and techniques particularly adapted to local needs and, at the same time, use existing modalities of technical co-operation to the extent that these are useful. UN ويمكن أن يعتمد على نُهج وأساليب وتقنيات مبتكرة، يتم تكييفها بصورة خاصة مع الاحتياجات المحلية، ويستخدم في الوقت نفسه الطرائق القائمة للتعاون التقني إلى الحد الذي تكون مفيدة به.
    It may rely on innovative approaches, methods and techniques particularly adapted to local needs and, at the same time, use existing modalities of technical co-operation to the extent that these are useful. UN ويمكن أن يعتمد على نُهج وأساليب وتقنيات مبتكرة، يتم تكييفها بصورة خاصة مع الاحتياجات المحلية، ويستخدم في الوقت نفسه الطرائق القائمة للتعاون التقني إلى الحد الذي تكون مفيدة به.
    68. The existing modalities for international cooperation will probably require some reconsideration in order to take account of the recent changes in the world. UN ٦٨ - وسيتعين على اﻷرجح إعادة النظر في الطرائق القائمة في مجال التعاون الدولي بغية مراعاة التطورات التي حدثت مؤخرا في العالم.
    It also provided elements for assessing the existing modalities of the financing for development follow-up process and outlined three options for strengthening the process. UN 3 - ويقدم التقرير أيضاً عناصر لتقييم الطرائق القائمة لعملية متابعة تمويل التنمية، ويحدد ثلاثة خيارات لتعزيز التنمية.
    Such methods based on electronic communications, including Internet-based methods, are capable of further promoting the objectives of the procurement legislation. UN وهذه الطرائق القائمة على الاتصالات الإلكترونية، بما فيها تلك القائمة على استخدام شبكة الإنترنت، قادرة على زيادة ترويج أهداف تشريع الاشتراء.
    As regards establishing the corresponding mechanisms of common accountability, lessons can be drawn from existing modalities in other areas, such as the trade policy review process of the World Trade Organization. UN وفيما يتعلق بإنشاء آليات مقابلة للمساءلة المشتركة، يمكن الاستفادة من دروس الطرائق القائمة في مجالات أخرى، مثل عملية استعراض السياسات التجارية لمنظمة التجارة العالمية.
    48. The meeting also reviewed existing modalities of cooperation between the two political departments and noted with satisfaction the mechanisms and channels of communication that were established since the last general meeting in 1997. UN ٤٨ - واستعرض الاجتماع أيضا الطرائق القائمة للتعاون بين اﻹدارتين السياسيتين، وأحاط علما مع الارتياح بما تم إنشاؤه من آليات وقنوات الاتصال منذ انعقاد الاجتماع العام السابق في عام ١٩٩٧.
    UNDP should review existing modalities for direct assistance and should increase the financial and technical assistance to indigenous peoples through new modes of direct support. United Nations Population Fund UN وينبغي أن يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الطرائق القائمة المتعلقة بالمساعدة المباشرة وأن يعزز المساعدة المالية والتقنية التي يقدمها للسكان اﻷصليين من خلال أساليب جديدة من الدعم المباشر.
    Section IV describes the existing modalities of addressing these linkages and complementarities, such as coordination and consultation mechanisms that were established between some functional commissions, and attempts to identify remaining weaknesses of the current coordination arrangements. UN ويصف الفرع الرابع الطرائق القائمة لمعالجة الصلات وأوجه التكامل هذه، مثل آليات التنسيق والاستشارة التي أنشئت بين بعض اللجان الفنية ويحاول تحديد نقاط الضعف المتبقية في ترتيبات التنسيق الحالية.
    While it was widely acknowledged that pivotal countries were playing an extremely important role in promoting South-South cooperation, a number of speakers saw the need for improving the existing modalities. UN وكان ثمة إقرار واسع النطاق بأن البلدان المحورية تضطلع بدور بالغ الأهمية في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومع هذا، فقد ارتأى عدد من المتحدثين أن هناك حاجة إلى تحسين الطرائق القائمة.
    While it was widely acknowledged that pivotal countries were playing an extremely important role in promoting South-South cooperation, a number of speakers saw the need for improving the existing modalities. UN وكان ثمة إقرار واسع النطاق بأن البلدان الرئيسية تضطلع بدور بالغ الأهمية في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومع هذا، فقد ارتأى عدد من المتحدثين أن هناك حاجة إلى تحسين الطرائق القائمة.
    For example, existing modalities of debt-for-equity, debt-for-nature and other types of swaps or conversion programmes could be expanded. UN وعلى سبيل المثال، يمكن التوسع في الطرائق القائمة لتحويل الديون إلى أسهم رأس المال أو لتحويل الديون لتمويل الاستثمارات المخصصة لحماية الطبيعة وغيرها من أنواع المبادلات أو برامج التحويل.
    Some recipient Governments expressed the view that the CSN does not contribute to additional resource mobilization nor does it directly add value to existing modalities. UN وأعربت بعض الحكومات المتلقية عن رأي مفاده أن مذكرة الاستراتيجية القطرية لا تسهم في التعبئة اﻹضافية للموارد كما أنها لا تضيف مباشرة أي قيمة إلى الطرائق القائمة.
    In the view of the United States, the existing modalities of financing for development had not had enough time to be put into action, and it was therefore premature to review them once more. UN وترى الولايات المتحدة أن الطرائق القائمة للتمويل من أجل التنمية لم يتح لها الوقت الكافي لأن توضع موضع التنفيذ، ولذلك من السابق للأوان استعراضها مرة أخرى.
    Therefore, an additional element, advocacy, is added to the existing modalities with the aim of stimulating the demand for national accounts data and encouraging the use of the accounts. UN وعليه، جرت إضافة عنصر إضافي إلى الطرائق القائمة يتمثل في الدعوة، وذلك بغية تحفيز الطلب على بيانات الحسابات القومية والتشجيع على استخدام الحسابات.
    Accordingly, Switzerland stands ready to engage in discussions with other Member States on how to strengthen existing modalities and, if necessary, to revise the Commission's status within the United Nations. UN وبناء على ذلك، تعرب سويسرا عن استعدادها للدخول في مناقشات مع الدول الأعضاء الأخرى بشأن كيفية تعزيز الطرائق القائمة ومراجعة مركز اللجنة عند الاقتضاء داخل نطاق الأمم المتحدة.
    The Secretary-General supports this proposal and further recommends that such arrangements between the United Nations and the contributing Member State should be on the basis of existing modalities developed by the Secretariat for equipment of a military nature for which it is unlikely that insurance can be obtained. UN ويؤيد اﻷمين العام هذا الاقتراح ويوصي كذلك بأن تتم هذه الترتيبات بين اﻷمم المتحدة والدولة العضو المساهمة، على أساس الطرائق القائمة التي وضعتها اﻷمانة العامة بالنسبة للمعدات ذات الطابع العسكري التي يستبعد الحصول على تأمين عليها.
    Besides the existing modalities of the mandated activities, participants stressed that there is a need to consider new modalities during the second phase to enhance expert input during the implementation of the Nairobi work programme. UN 15- وإلى جانب الطرائق القائمة فيما يتعلق بالأنشطة المطلوبة، شدد المشاركون على الحاجة إلى النظر في طرائق جديدة خلال المرحلة الثانية بغية تعزيز إسهامات الخبراء أثناء تنفيذ برنامج عمل نيروبي.
    (c) Supporting the engagement of adaptation stakeholders through existing modalities under the NWP. UN (ج) دعم مشاركة الجهات المعنية بالتكيف من خلال الطرائق القائمة في إطار برنامج عمل نيروبي.
    " 9. Also stresses the need to expand the existing modalities for debt cancellation and the agreed terms of debt relief to support adequately the consolidation of various external debts through, inter alia, debt rescheduling arrangements of debt-distressed developing countries, particularly the severely indebted low- and middle-income countries; UN " ٩ - وتشدد أيضا على الحاجة إلى توسيع الطرائق القائمة لشطب الديون وشروط تخفيف عبء الدين المتفق عليها لدعم توحيد مختلف الديون الخارجية بصورة مناسبة بوسائل من بينها ترتيبات إعادة جدولة ديون البلدان النامية المثقلة بالديون، وخصوصا البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط الشديدة المديونية؛
    19. Wherever possible and appropriate, mechanical mine-clearance systems, other methods based on new technology and dogs, which help to make demining faster, safer and most cost-effective, should be applied. UN ١٩ - وينبغي، حيثما كان ذلك ممكنا ومناسبا، استخدام النظم اﻵلية ﻹزالة اﻷلغام، وغيرها من الطرائق القائمة على التكنولوجيا الحديثة، والاستعانة بالكلاب، مما يجعل إزالة اﻷلغام عملية أسرع وآمن وأكثر فعالية من حيث التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد