ويكيبيديا

    "الطرائق الكفيلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • modalities for
        
    • ways to
        
    • modalities to
        
    • ways of
        
    • the modalities
        
    The Commission was particularly competent to explore modalities for strengthening international cooperation in that matter and for identifying a course of action for the future. UN واللجنة جد قادرة على اكتشاف الطرائق الكفيلة بتدعيم التعاون الدولي في هذا المجال وتحديد مسار العمل في المستقبل.
    That instrument sets the modalities for the restoration of constitutional order and democracy in Haiti. UN وهذا الصك يحدد الطرائق الكفيلة بإعادة النظام الدستوري والديمقراطية الى هايتي.
    He further indicates that stakeholders at the national and international levels remain polarized on the legitimacy of the transitional arrangement brokered by the Economic Community of West African States and modalities for the restoration of constitutional order. UN وأشار كذلك إلى أن الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لا تزال منقسمة في ما يتعلق بمدى مشروعية الترتيب الانتقالي الذي توسطت فيه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبشأن الطرائق الكفيلة باستعادة النظام الدستوري.
    It is necessary to conduct serious discussions on ways to improve the work of UN human rights agencies. UN ومن الضروري إجراء مناقشات جادة بشأن الطرائق الكفيلة بتحسين عمل وكالات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    It further recommends appropriate measures to address the complaints and also suggests ways to uphold and improve the situation of human rights in Malaysia. UN كما توصي بالتدابير الملائمة لمعالجة الشكاوى وتقترح الطرائق الكفيلة بالنهوض بحالة حقوق الإنسان في ماليزيا وتحسينها.
    For this purpose we have to find the corresponding modalities to mobilize all societies, Governments and international financial resources. UN ولتحقيق هذا الغرض، علينا أن نتوصل إلى الطرائق الكفيلة بتعبئة كل المجتمعات، والحكومات، والموارد المالية الدولية.
    Value engineering is the process of reviewing the objectives of the project and actual design work, and finding ways of achieving the same objectives at a lower cost. UN وهندسة القيمة هي عملية يتم من خلالها استعراض أهداف المشروع والتصميم الفعلي، وإيجاد الطرائق الكفيلة بتحقيق نفس الأهداف بكلفة أقل.
    Uruguay understands that this issue, too, cannot be postponed indefinitely, so we are gratified by the appeal for the appointment of a special coordinator to consider an expansion in the membership of the Conference on Disarmament with a view to examining modalities for reviewing its composition. UN وتدرك أوروغواي أن هذه المسألة أيضا لا يمكن تأجيلها إلى أجل غير مسمى، لذلك نعرب عن ارتياحنا للدعوة إلى تعيين منسق خاص للنظر في توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح بهدف دراسة الطرائق الكفيلة باستعراض تركيبته.
    At the end of July 2006, however, the Doha negotiations in all areas affected were " suspended " when it was not possible among WTO members to agree on the modalities for agriculture and non-agricultural market access. UN بيد أن مفاوضات الدوحة " علّقت " ، في نهاية تموز/يوليه 2006، عندما لم يكن بالإمكان توصل أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى اتفاق بشأن الطرائق الكفيلة بوصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق.
    The Department is also discussing with UNDP modalities for its effective involvement in the 2002 Summit process, in particular in support of national preparatory activities. UN وتناقش هذه الإدارة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطرائق الكفيلة بمشاركته الفعالة في اللجنة التحضيرية لمؤتمر قمة عام 2002، ولا سيما لدعم الأنشطة التحضيرية على الصعيد الوطني.
    Memoranda of understanding (MoU) were signed with a number of institutions, with a view to raising the response level for land degradation and desertification in these institutions and to spelling out modalities for concrete cooperation. UN ووقعت مذكرات تفاهم مع عدد من المؤسسات بغية رفع مستوى الاستجابة في هذه المؤسسات لمسألة تردي الأراضي والتصحر وتحديد الطرائق الكفيلة بإقامة تعاون عملي.
    The Assembly, in the same resolution, requested the Statistical Commission to assist Member States in developing modalities for disaggregating data by sex and age. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الإحصائية مساعدة الدول الأعضاء على وضع الطرائق الكفيلة بتفصيل البيانات بحسب العمر والجنس.
    13. Requests the Statistical Commission to assist Member States in developing modalities for disaggregating data by age and sex; UN " 13 - ترجو من اللجنة الإحصائية مساعدة الدول الأعضاء على وضع الطرائق الكفيلة بتفصيل البيانات بحسب الجنس والعمر؛
    13. Requests the Statistical Commission to assist Member States in developing modalities for disaggregating data by age and sex; UN 13 - تطلب إلى اللجنة الإحصائية مساعدة الدول الأعضاء على وضع الطرائق الكفيلة بتفصيل البيانات بحسب العمر والجنس؛
    The results of the survey will be one of the inputs to the CGE report to the SBI at its twenty-fourth session on ways to improve access to financial and technical support. UN وستكون نتائج هذه الدراسة الاستقصائية أحد العناصر التي سيستند إليها تقرير الفريق إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين بشأن الطرائق الكفيلة بتحسين الوصول إلى الدعم المالي والتقني.
    In this connection, international support from United Nations institutions, as well as assistance by international financial structures and donor countries, will make a weighty contribution to the search for ways to eliminate such problems. UN وفي هذا السياق، سيسهم الدعم الدولي من مؤسسات اﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى مساعدة الهياكل المالية الدولية والبلدان المانحة، إسهاما له وزنه في السعي إلى الطرائق الكفيلة بالقضاء على هذه المشاكل.
    The report concludes with recommendations to the United Nations, and other actors in the development and human rights fields, concerning ways to further strengthen the integration of development and human rights. UN ويختم التقرير بتقديم توصيات إلى الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة في مجالي التنمية وحقوق الإنسان، تتناول الطرائق الكفيلة بتعزيز إدماج التنمية وحقوق الإنسان.
    Security Council members will be invited to debate modalities to achieve the aforementioned purposes and support a Security Council resolution as an initial step in this respect. UN وسيدعى أعضاء مجلس الأمن إلى مناقشة الطرائق الكفيلة بتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه وتأييد قرار لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كخطوة أولية في هذا الصدد.
    We have to work hard and reinvigorate our commitments to find modalities to enhance the parliamentary dimension of international cooperation. UN علينا أن نعمل جاهدين وأن نعيد إنعاش التزاماتنا لإيجاد الطرائق الكفيلة بتعزيز البعد البرلماني للتعاون الدولي.
    It also decided on modalities to enhance the participation and consultative role of major groups and other stakeholders. UN وبتت الجمعية أيضا في الطرائق الكفيلة بتعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى والدور الاستشاري الذي تضطلع به.
    It also explores ways of encouraging more socially responsible use of knowledge, technology and private sector resources. UN ويعمل البرنامج أيضا على استكشاف الطرائق الكفيلة بتشجيع استخدام المعرفة والتكنولوجيا وموارد القطاع الخاص بشكل أكثر مراعاة للمسؤولية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد