I call upon the parties to do more to prevent violations from their respective sides of the Blue Line. | UN | وإنني أدعو الطرفين إلى بذل مزيد من الجهد لمنع حصول انتهاكات للخط الأزرق من جهة كل منهما. |
A judge should be able to refer the parties to mediation if convinced that there was scope for agreement between the parties. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور القاضي إحالة الطرفين إلى الوساطة إذا ما اطمأن إلى أن هناك مجالا للتوصل إلى اتفاق بينهما. |
He called on the parties to begin direct negotiations towards a peaceful and lasting solution to the protracted sovereignty dispute. | UN | ودعا الطرفين إلى بدء المفاوضات المباشرة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع على السيادة الذي طال أمده. |
During his visit, the Secretary-General reiterated his call to both parties to end violence and sit down at the negotiating table. | UN | وكان الأمين العام قد كرر في تلك الزيارة دعوته لكلا الطرفين إلى إنهاء العنف والجلوس معا حول طاولة التفاوض. |
During the consultations of the whole that followed, Council members called on the two parties to resume negotiations. | UN | وأثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات. |
Aside from misrepresenting the reality on the ground, those resolutions would do nothing to return the parties to a political process. | UN | وعلاوة على تشويه الحقائق على الأرض، فإن تلك القرارات لن تحقق شيئاً في مجال إعادة الطرفين إلى العملية السياسية. |
It therefore calls upon both of the parties to assist it to that end without any preconditions. | UN | وهي بالتالية تدعو كلا الطرفين إلى مساعدتها في تحقيق هذه الغاية دون أي شروط مسبقة. |
The petitioner was therefore entitled to refer the parties to arbitration. | UN | ومن ثم فيحق لمقدّم الالتماس أن يحيل الطرفين إلى التحكيم. |
As agreed at the previous round, the Personal Envoy invited the parties to continue their exploration of innovative approaches and subjects for discussion. | UN | وكما تم الاتفاق عليه في الجولة السابقة، دعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها. |
The Council welcomed the ongoing negotiations in Addis Ababa and called on the parties to cease hostile acts and to find a political solution swiftly. | UN | ورحب المجلس بالمفاوضات الجارية في أديس أبابا، ودعا الطرفين إلى وقف الأعمال العدائية وإيجاد حل سياسي سريع. |
We call on the parties to resume negotiations with a view to reaching a durable political solution. | UN | وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم. |
Thus it rejected the claim and referred the parties to arbitration. | UN | ولذا رفضت هذا الادعاء وأحالت الطرفين إلى التحكيم. |
We call on the parties to show restraint in order to prevent further useless losses of human life, in particular among innocent civilians, and damage to civilian property. | UN | وندعو الطرفين إلى ممارسة ضبط النفس بغية تفادي إزهاق المزيد من الأرواح بصورة لا طائل منها، لا سيما بين المدنيين الأبرياء، وإلحاق الضرر بممتلكات المدنيين. |
The Summit called on the parties to always resolve their differences through negotiations in order to not unravel the CPA. | UN | ودعا اجتماع القمة الطرفين إلى أن يعملا دائماً على حل خلافاتهما عن طريق المفاوضات حتى لا يتفكك اتفاق السلام الشامل. |
Inviting in this context the parties to demonstrate further political will towards a solution, | UN | وإذ يدعو في هذا السياق الطرفين إلى إظهار المزيد من الإرادة السياسية للمضي قدما صوب التسوية، |
To this end, I call on the parties to invest greater effort in serious and sustained political dialogue. | UN | ولتحقيق ذلك، أدعو الطرفين إلى بذل المزيد من الجهود في إطار حوار سياسي جدي ومتواصل. |
He called on both parties to be concerned that the political track was falling behind the significant progress made by the Palestinian Authority in its state-building agenda. | UN | ودعا الطرفين إلى تدارك تراجع المسار السياسي عن التقدم الجوهري الذي أحرزته السلطة الفلسطينية في جدول أعمال بناء دولتها. |
I have urged both parties to engage in direct negotiations. | UN | ودعوت الطرفين إلى الدخول في مفاوضات مباشرة. |
Japan is also concerned about the provocations through the use of force between Israeli and Palestinian militants and calls upon both parties to exercise maximum self-restraint and to avoid causing further victims. | UN | وتشعر اليابان أيضا بالقلق إزاء الاستفزازات من خلال استخدام القوة بين إسرائيل والمسلحين الفلسطينيين، وتدعو الطرفين إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب التسبب في سقوط المزيد من الضحايا. |
We call upon the two parties to continue to pursue peace to avoid loss of life and to live in harmony. | UN | ونحن ندعو الطرفين إلى متابعة جهود السلام لتفادي وقوع الخسائر في الأرواح وللعيش في وئام. |
The Council agreed on a statement to the press calling on both sides to display maximum restraint and to resolve the situation peacefully and through dialogue. | UN | ووافق المجلس على بيان صحفي يدعو كلا الطرفين إلى التزام أقصى قدر من ضبط النفس وإلى حل الوضع سلميا وعن طريق الحوار. |
In order to advance the issue, UNMIS has invited them to submit a formal request to the international community. | UN | وسعيا إلى إحراز تقدم على هذا الصعيد، دعت بعثة الأمم المتحدة الطرفين إلى تقديم طلب رسمي إلى المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
No reintroduction of troops of the parties in the security zone and no reintroduction of heavy military equipment in the security zone or restricted weapons zone | UN | عدم إدخال أي قوات من الطرفين إلى المنطقة الأمنية وعدم إدخال أي معدات عسكرية ثقيلة سواء إلى المنطقة الأمنية أو المنطقة المحظورة |
For their part, representatives of the Quartet must try harder to bring the parties back to the negotiating table. | UN | أما ممثلي اللجنة الرباعية فيجب أن يبذلوا جهودا أكبر لإعادة الطرفين إلى مائدة المفاوضات. |
The Committee, working group of the Committee or rapporteur shall transmit information submitted by each party to the other party. | UN | 25- وتقوم اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر بإحالة المعلومات التي يقدمها كل من الطرفين إلى الطرف الآخر. |