ويكيبيديا

    "الطرفين على استئناف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the parties to resume
        
    • the parties resume
        
    • the parties to restart
        
    • the two sides to resume
        
    • both sides to resume
        
    I encourage the parties to resume peace negotiations as soon as possible, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace. UN وإنّي أشجّع الطرفين على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Council members thus urged the parties to resume direct negotiations as soon as possible and to make an extra effort to engage in more substantive discussions on the relevant issues during the next round of negotiations. UN ومن ثمَّ، فقد حث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف المفاوضات المباشرة في أقرب وقت ممكن وبذل جهود إضافية للشروع في مناقشات تتسم بمزيد من الموضوعية بشأن المسائل ذات الصلة أثناء جولة المفاوضات المقبلة.
    In the light of this situation, the international community has the overriding obligation to assist the parties to resume negotiations. UN وفي ضوء هذه الحالة، يتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بالالتزام المطلق بمساعدة الطرفين على استئناف المفاوضات.
    Despite the largely disappointing lack of progress in peacemaking efforts, some international moves aimed at helping the parties resume a political process have been undertaken in this period. UN وبالرغم من عدم إحراز تقدّم في جهود السلام، مما يدعو إلى الإحباط، تمت في هذه الفترة بعض التحركات الدولية الرامية إلى مساعدة الطرفين على استئناف العملية السياسية.
    With respect to the situation in Western Sahara, I encourage the parties to restart the Manhasset talks, under the auspices of the Secretary-General, in order to end the current stalemate and move towards a political solution acceptable to all. UN فيما يتعلق بالحالة في الصحراء الغربية، أشجع الطرفين على استئناف محادثات مانهاست، تحت رعاية الأمين العام، من أجل إنهاء الجمود الحالي والتحرك نحو حل سياسي مقبول للجميع.
    The current crisis imperiled the significant progress made over the past seven years, and he urged the two sides to resume final status negotiations as soon as possible. UN وقال إن الأزمة الراهنة تعرض للخطر التقدم الكبير الذي أُحرز خلال السنوات السبع الماضية، وحث الطرفين على استئناف مفاوضات الوضع النهائي في أقرب وقت ممكن.
    He outlined the efforts undertaken by the Quartet to help the parties to resume direct talks. UN وأوجز الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لمساعدة الطرفين على استئناف المحادثات المباشرة.
    He urged the parties to resume the family visits by air unconditionally and without delay, and obtained an agreement. UN وحث الطرفين على استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وحصل على موافقة الطرفين على ذلك.
    " 3. Urges the parties to resume the negotiations as soon as possible and to demonstrate stronger willingness to achieve progress towards a comprehensive political settlement; UN " ٣ - يحث الطرفين على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وإبداء استعداد أقوى ﻹحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛
    Council members urged the parties to resume dialogue within the framework of the IGAD mediation efforts and respect the cessation of hostilities agreement. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف الحوار في إطار جهود الوساطة التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وعلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Some members said the Council should encourage the parties to resume dialogue and to take tangible steps to improve the climate, and suggested that a visit by the Security Council to both Palestine and Israel could be of value. UN وقال بعض الأعضاء إنه يتعين على المجلس أن يشجع الطرفين على استئناف الحوار واتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين الأجواء، ورأوا أن قيام مجلس الأمن بزيارة فلسطين وإسرائيل يمكن أن ينطوي على فائدة.
    Some members said the Council should encourage the parties to resume dialogue and to take tangible steps to improve the climate, and suggested that a visit by the Council to both Palestine and Israel could be of value. UN وقال بعض الأعضاء إنه يتعين على المجلس أن يشجع الطرفين على استئناف الحوار واتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين الأجواء، ورأوا أن قيام مجلس الأمن بزيارة كل من فلسطين وإسرائيل يمكن أن ينطوي على فائدة.
    14. A number of high-level visits also took place to encourage the parties to resume talks. UN 14 - وجرى أيضا القيام بعدد من الزيارات الرفيعة المستوى لتشجيع الطرفين على استئناف المحادثات.
    I encourage the parties to resume the meetings of the Military Coordination Commission without further delay and to cooperate in the promotion of confidence-building measures, such as demining and facilitating the provision of humanitarian assistance to the populations in need. UN وإنني أشجع الطرفين على استئناف اجتماعات اللجنة دون مزيد من التأخير، وعلى التعاون من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة من قبيل إزالة الألغام وتسهيل تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين.
    In this context, I encourage the parties to resume the indirect peace talks initiated under the auspices of Turkey, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace. UN وفي هذا السياق، أشجع الطرفين على استئناف محادثات السلام غير المباشرة التي بدآها برعاية تركيا، بهدف إقامة سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد.
    We therefore encourage the parties to resume meaningful negotiations for a true and lasting peaceful settlement and the international community to render all the necessary assistance to that end. UN وبالتالي فإننا نشجع الطرفين على استئناف المفاوضات بصورة ذات مغزى من أجل التوصل إلى تسوية حقيقة ودائمة وسلمية ونشجع المجتمع الدولي على تقديم كل المساعدة اللازمة لتحقيق تلك الغاية.
    We urge the parties to resume contacts, in good faith, on the basis of agreements already reached, and to seek inspiration in their own achievements since Madrid in their search for lasting peace. UN ونحث الطرفين على استئناف الاتصالات بحسن نية على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، وعلى السعي إلى الاستلهام بانجازاتهما بالذات منذ مدريد، في بحثها عن السلام الدائم.
    In this context, I encourage the parties to resume the indirect peace talks, initiated under the auspices of Turkey, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace. UN وفي هذا السياق، أشجع الطرفين على استئناف محادثات السلام غير المباشرة التي بدآها برعاية تركيا، بهدف إقامة سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    In this context, I encourage the parties to resume the indirect peace talks, initiated under the auspices of Turkey, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace. UN وفي هذا السياق، أشجع الطرفين على استئناف محادثات السلام غير المباشرة التي بدأت برعاية تركيا، بهدف إقامة سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Through the Quartet, the international community should help the parties resume substantive negotiations so that peace could be achieved through partnership, mutual trust and respect for the fundamental rights of all the peoples of the region, rather than through the pursuit of pointless or irresponsible unilateral measures. UN وينبغي للمجتمع الدولي، من خلال المجموعة الرباعية، مساعدة الطرفين على استئناف مفاوضات حقيقية بحيث يمكن للسلام أن يتحقق عن طريق الشراكة، والثقة والاحترام المتبادلين للحقوق الأساسية لجميع شعوب المنطقة، بدلا من مواصلة اتخاذ تدابير من جانب واحد لا طائل من ورائها وتتسم بعدم المسؤولية.
    7. The Friends encouraged both sides to resume dialogue. UN 7 - وشجع فريق الأصدقاء كلا الطرفين على استئناف الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد