ويكيبيديا

    "الطرفين لم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the parties had not
        
    • the parties have not
        
    • the parties did not
        
    • party had
        
    • the parties were not
        
    • parties failed
        
    • the parties have yet
        
    • the parties have failed
        
    • sides have
        
    • the parties were no
        
    • two parties have not
        
    • the parties had failed
        
    In spite of that, one of the parties had not fulfilled its obligations and had not made efforts towards a just settlement of the conflict. UN ومع ذلك فإن أحد الطرفين لم يفِ بالتزاماته ولم يبذل أي جهد لتحقيق تسوية عادلة للنزاع.
    Since the parties had not specified the governing law of the contract, the Arbitration Tribunal held that the CISG should apply since both China and Australia are contracting states. UN وبما أن الطرفين لم يحددا القانون الواجب تطبيقه عن العقد، رأت هيئة التحكيم أنه ينبغي تطبيق اتفاقية البيع لأن الصين وأستراليا كلتيهما من الدول المتعاقدة فيها.
    To date, however, the parties have not yet made substantive progress on a settlement. UN بيد أن الطرفين لم يحققا بعد أي تقدم ملموس بشأن تسوية المسألة.
    To date, however, the parties have not made substantive progress towards a settlement of the dispute. UN إلا أن الطرفين لم يحققا، حتى اﻵن، أي تقدم ملموس نحو تسوية النزاع.
    My delegation deeply regrets that the negotiations between the parties did not lead to mutual understanding. UN ويعرب وفدي عن أسفه العميق لأن المفاوضات بين الطرفين لم تؤد إلى تفاهم مشتـرك.
    The Secretary-General reported that neither party had excluded the possibility of resuming the talks for wider discussions on issues of mutual concern. UN وأفاد اﻷمين العام أن أيا من الطرفين لم يستبعد إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    His Government regretted that the parties had not made a greater effort to reach a consensus. UN وتأسف حكومته لأن الطرفين لم يبذلا جهودا أكبر للتوصل إلى توافق للآراء.
    The court discussed the general principles pertaining to the formation of contract although noting that the parties had not addressed the court on the issue of when the contract was formed. UN وناقشت المحكمة المبادئ العامة ذات الصلة بتكوين العقد رغم ملاحظتها أن الطرفين لم يخاطباها بشأن مسألة وقت تكوين العقد.
    Regarding Abyei, he said that the parties had not been able to reach an agreement on the resolution of the final status of the area. UN وفي ما يتعلق بأبيي، قال إن الطرفين لم يتمكنا من التوصل إلى اتفاق بشأن تسوية الوضع النهائي للمنطقة.
    The Court determined that, since the parties had not opted out of its application, the Limitation Convention should apply to the case. UN وقرّرت المحكمة أنه بما أنَّ الطرفين لم يختارا عدم انطباق اتفاقية التقادم فينبغي أن تنطبق على القضية.
    the parties had not found sufficient common ground to resume direct negotiations. UN وأضاف أن الطرفين لم يتوصلا إلى أرضية مشتركة بالقدر الكافي لاستئناف المفاوضات المباشرة.
    However, the parties have not yet released drafts for public discussion. UN غير أن الطرفين لم يتيحا بعد هذه المشاريع للجمهور من أجل مناقشتها.
    However, the parties have not displayed sufficient interest in the Commission, nor are they yet fully utilizing the mechanism to advance the peace process. UN غير أن الطرفين لم يبديا اهتماما كافيا بهذه اللجنة، بل لم يستخدما هذه الآلية بالشكل الكامل من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    Unfortunately, the parties have not followed up on the Framework Agreement. UN غير أنه من المؤسف أن الطرفين لم يتابعا تنفيذ الاتفاق الإطاري.
    The court noted that the parties did not declare the applicable law in their contracts. UN ولاحظت المحكمة أن الطرفين لم يبيّنا القانون الواجب التطبيق في عقديهما.
    I am deeply grateful to him, and I regret that the parties did not take better advantage of his assistance. UN وإنني ممتن للغاية للسيد بيكر، ويؤسفني أن الطرفين لم يستفيدا بشكل أفضل من مساعدته.
    In any event, these contracts were invalid because the seller's Vice President who had signed them had no authorization letter at the time of the conclusion of the contracts, and because neither party had affixed its seal to the contracts. UN وعلى أي حال، لم يكن هذان العقدان نافذَين لأنَّ نائب الرئيس لدى البائع، الذي وقَّعهما، لم تكن لديه رسالة تفويض وقت إبرام العقدين، ولأنَّ أيَّاً من الطرفين لم يمهر العقدين بخاتمه.
    The Court found that the way in which the chairman of the panel had been appointed was inconsistent with the Tribunal's procedure, since the two arbitrators appointed by each of the parties were not given the opportunity to agree on the appointment of a chairman. UN ووجدت المحكمة أنَّ الأسلوب الذي عُيِّن به رئيس هيئة التحكيم لم يكن متسقا مع إجراءات هيئة التحكيم على اعتبار أنَّ كلا المحكَّمين اللذين عيّنهما كل من الطرفين لم يُمنحا الفرصة للاتفاق على تعيين رئيس.
    While there has been important progress in the redeployment of forces, the parties failed to complete the process by the deadlines set. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة.
    However, the parties have yet to take advantage of these conditions to move towards a political settlement of their dispute. UN إلا أن الطرفين لم يستغلا بعد هذه الظروف للمضي قدما صوب تحقيق تسوية سياسية للنزاع القائم بينهما.
    (b) If the conditions for a revision of the concession contract under [model provision 40, para. 1] are met, but the parties have failed to agree on a revision of the concession contract; or UN (ب) اذا استوفيت الشروط اللازمة لتنقيح عقد الامتياز بموجب [الحكم النموذجي 40، الفقرة 1] ولكن الطرفين لم يتفقا على تنقيحه؛ أو
    Official talks between the two sides have not been resumed. UN فالمحادثات الرسمية بين الطرفين لم تُستأنف.
    He also found that the difficulties that she might experience on return would not constitute persecution as such and that she would be sufficiently protected in Pakistan, including because the parties were no longer married. UN وخلصت أيضا إلى استنتاج مؤداه أن الصعوبات التي قد تلاقيها لدى عودتها لا تشكل اضطهادا بالمعنى الصحيح وأنها ستلقى حماية كافية في باكستان، لا سيما وأن الطرفين لم يعودا زوجا وزوجة.
    Despite earlier optimism and pledges by both parties to cooperate with UNMIS on this issue, those consultations with a joint committee of the two parties have not yet concluded in an agreement. UN وعلى الرغم مما ساد سابقا من التفاؤل ومن تعهد كلا الطرفين بالتعاون مع البعثة بشأن هذه المسألة، فإن هذه المشاورات الجارية مع لجنة مشتركة تضم الطرفين لم تنته إلى اتفاق بعد.
    the parties had failed to agree on amnesty, disarmament and integration of M23. UN ولكن الطرفين لم يتوصلا إلى اتفاق بشأن العفو العام ونزع السلاح وإدماج حركة 23 آذار/مارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد