ويكيبيديا

    "الطرف المقابل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the counterparty
        
    • the other end of the spectrum
        
    • other side
        
    • opposing party
        
    • the opposite end
        
    • counterparty's
        
    • opposite party
        
    • 's counterparty
        
    • across
        
    :: Inquire as to why the counterparty is contacting the particular investor. UN ● ينبغي الاستفسار عن السبب الذي دفع الطرف المقابل إلى الاتصال بالمستثمر المعني.
    Why does the counterparty think the investor is appropriate for a business transaction? Vague or general answers indicate that the counterparty does not have a good basis for determining one's suitability for the transaction. UN ولماذا يظن الطرف المقابل أن المستثمر مناسب لعقد صفقة تجارية معه؟ وأي إجابات غامضة أو عامة إنما تدل على أن الطرف المقابل يفتقر إلى أساس جيد لتقرير مدى ملاءمة المرء للصفقة المعنية.
    :: Personal visits to the counterparty's offices should be available to get an idea as to the nature of the counterparty. UN ● ينبغي أن تكون الزيارات الشخصية إلى مكاتب الطرف المقابل متاحة من أجل تكوين فكرة عن طبيعة ذلك الطرف.
    At the other end of the spectrum are the countries of Latin America and the Caribbean, which currently have a share of 19 per cent. UN وفي الطرف المقابل من الطيف نجد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ويبلغ نصيبها حالياً 19 في المائة.
    More importantly, the other side will in future have to provide evidence that they are not guilty of unjustified discrimination. UN والأهم من ذلك أن الطرف المقابل هو الذي سيضطر في المستقبل إلى تقديم أدلة على عدم ارتكاب جريمة التمييز غير المبرر.
    Experience shows that the ability of one party to retain troops, weapons and military installations within a safe area creates an inherently unstable situation and draws attacks from the opposing party. UN وتبين التجربة أن قدرة طرف واحد على الاحتفاظ بقوات وأسلحة ومنشآت عسكرية داخل إحدى المناطق اﻵمنة تخلق حالة غير مستقرة في طبيعتها وتدفع الطرف المقابل الى شن هجمات.
    Sub-Saharan Africa lies at the opposite end of the spectrum, with 37 and 14 per cent, respectively. UN وتحتل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى موقعا في أقصى الطرف المقابل من الطيف بنسبتي 37 في المائة و 14 في المائة على التوالي.
    :: Care should be taken as to what information is given to the counterparty. UN ● ينبغي توخي الحذر بشأن ماهية المعلومات التي تعطى إلى الطرف المقابل.
    The court should determine whether the counterparty to an avoided transaction would have an ordinary unsecured claim. UN وينبغي أن تقرر المحكمة ما اذا كان الطرف المقابل في معاملة مبطلة ستكون له مطالبة عادية غير مضمونة.
    That would enable the counterparty to ask the court to order the insolvency representative to act where it failed to do so. UN فهذا من شأنه أن يمكّن الطرف المقابل من أن يلتمس من المحكمة أن تأمر ممثل الإعسار بالتصرف في حال تخلفه عن ذلك.
    Evidence of impairment includes default or delinquency of the counterparty or permanent reduction in the value of the asset. UN وتتضمن الأدلة على اضمحلال قيمة الأصول تخلف أو عجز الطرف المقابل عن السداد أو حدوث تراجع مستديم في قيمتها.
    Evidence of impairment includes default or delinquency of the counterparty or permanent reduction in value of the asset. UN ومن بين الأدلة على اضمحلال قيمة الأصل تخلف الطرف المقابل أو عجزه عن السداد أو حدوث تراجع مستديم في قيمة الأصل.
    The evidence of impairment would include default or delinquency of the counterparty or any permanent reduction in the value of assets. UN وقد يشمل الدليل على اضمحلال القيمة تخلف أو عجز الطرف المقابل عن السداد أو أي انخفاض مستديم في قيمة الأصول.
    At the other end of the spectrum, negotiated agreements are often designed to reach numerical targets and/or specific performance goals. UN وعلى الطرف المقابل من هذا النطاق غالبا ما تُعد الاتفاقات المتفاوض بشأنها من أجل تحقيق أهداف عددية و/أو أغراض أدائية محددة.
    6. At the other end of the spectrum lie two other storylines: that of countries with persistently low economic growth and that of countries that witnessed significant moderation in their growth. UN 6 - وفي الطرف المقابل تكمن قصتان أخريان: قصة البلدان التي تشهد استمرار انخفاض النمو الاقتصادي وقصة البلدان التي شهدت نموا غاية في الاعتدال.
    For the most part, the responses consisted of denials of the allegations and of accusations against the other side in the war. UN وتضمنت تلك التقارير في اﻷساس نفيا لﻷفعال المدعى بارتكابها إضافة إلى اتهامات موجهة إلى الطرف المقابل في الحرب.
    For the most part, the responses consisted of denials of the allegations and of accusations against the other side in the war. UN وتضمنت تلك التقارير في الغالب نفياً للادعاءات واتهامات موجهة إلى الطرف المقابل في الحرب.
    However, the author makes no allegation that documents were withheld from him, only that the opposing party had no duty to hand over documents that might have existed and might have been exculpatory. UN إلا أن صاحب البلاغ لا يدعي البتة أنه قد مُنع من الاطلاع على الوثائق، بل يكتفي بالقول إن الطرف المقابل لم يكن ملزما بإتاحة مستندات كان يُحتمل وجودها وربما تضمنت أدلة البراءة.
    Further, there are women who find themselves at the opposite end of the spectrum in that they have to find employment for themselves to meet family needs. UN كما أن ثمة نساء يجدن أنفسن في أقصى الطرف المقابل من الطيف حيث يتعين عليهن إيجاد وظائف للوفاء باحتياجاتهن الأسرية.
    It was noted that a policy justification for such provisions was the retention of the value of a contract for the benefit of the insolvency estate (and subsequently creditors), provided that the counterparty's position was not disadvantaged or its position made worse as a result of the assignment. UN ولوحظ أن المبرر السياساتي لهذه الأحكام هو الحفاظ على قيمة العقد لمنفعة حوزة الاعسار (ومنفعة الدائنين، بالتالي)، شريطة ألا ينال ذلك من مركز الطرف المقابل أو يجعله أكثر سوءا نتيجة تلك الاحالة.
    It also addresses any matter arising in the course of the proceedings, including any motions from the opposite party and orders of the Chamber. UN ويتناول الادعاء كذلك أي شأن يُثار في معرض الإجراءات، بما في ذلك أي التماسات من الطرف المقابل وأي أوامر تصدر عن الدائرة الابتدائية.
    :: Knowing one's counterparty must be an ongoing process, since circumstances can change, and business stresses can lead to reckless and fraudulent behaviour even in a previously legitimate business. UN :: يجب أن يكون التعرّف على الطرف المقابل عملية مستمرة، لأن الظروف يمكن أن تتغير، ولأن ضغوط العمل التجاري يمكن أن تؤدي إلى سلوك طائش واحتيالي، حتى في منشأة تجارية مشروعة سابقا.
    Neighbor across the street said she kept to herself. Open Subtitles قال الجار في الطرف المقابل أنها كانت منعزلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد