ويكيبيديا

    "الطرف بضمان أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • party ensure that
        
    • party to ensure that
        
    The Committee also recommends that the State party ensure that the Adoption Act is in full conformity with the Convention. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن يكون قانون التبني متمشياً بالكامل مع أحكام الاتفاقية.
    In this regard, the Committee recommends that the State party ensure that its international human rights obligations are taken fully into account when entering into technical cooperation and other arrangements. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تؤخذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان تماماً في الحسبان عندما تشارك في التعاون التقني وفي الترتيبات الأخرى.
    In this regard, the Committee recommends that the State party ensure that its international human rights obligations are taken fully into account when entering into technical cooperation and other arrangements. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تؤخذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان تماماً في الحسبان عندما تشارك في التعاون التقني وفي الترتيبات الأخرى.
    The Committee recommends that the State party ensure that victims of torture and ill-treatment are entitled to and provided with redress and adequate compensation, including rehabilitation, in conformity with article 14 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن يتمتع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة بالحق في الانتصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك إعادة التأهيل، وأن تتاح لهم سبل نَيله وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    This entails an obligation for the State party to ensure that all its enactments and policies should provide for all the same level of enjoyment of economic, social and cultural rights. UN ويستتبع ذلك التزام من الدولة الطرف بضمان أن تنص جميع تشريعاتها وسياساتها على أن يتمتع الجميع بنفس مستوى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In this regard, it recommends that the State party ensure that the national plan of action being drafted for the implementation of PNNA: UN وفي هذا الصدد توصي الدولة الطرف بضمان أن تتميز خطة العمل الوطنية التي تجري صياغتها من أجل تنفيذ هذه السياسة بما يلي:
    The Committee recommends that the State party ensure that the implementation of the Plan does not result in the forceful eviction of Bedouins. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن عدم إفضاء تنفيذ الخطة إلى الإخلاء القسري للبدو.
    The Committee recommends that the State party ensure that the right to affordable and safe water remains guaranteed, including in the context of privatization of water distribution. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن يبقى الحق في المياه الميسورة الكلفة والمأمونة مكفولاً، بما في ذلك في سياق خصخصة توزيع المياه.
    The Committee also recommends that the State party ensure that its legislation is in full conformity with the provisions of article 4 of the Convention, including by establishing racial motives as an aggravating circumstance in the commission of crimes. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بضمان أن تمتثل تشريعاتها امتثالاً تاماً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك إقرار الدوافع العرقية كظرف مشدِّد في ارتكاب الجرائم.
    44. The Committee recommends that the State party ensure that the helpline is toll free also from mobile phones. UN 44- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن يكون خط نجدة الطفل مجاني للهواتف المتنقلة أيضاً.
    Moreover, the Committee recommends that the State party ensure that the conditions of work of detainees, including wages and social security benefits, are fair and just. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تكون ظروف عمل المحتجزين، بما في ذلك الأجور وإعانات الضمان الاجتماعي، عادلة ومنصفة.
    The Committee also recommends that the State party ensure that its legislation is in full conformity with the provisions of article 4 of the Convention, including by establishing racial motives as an aggravating circumstance in the commission of crimes. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بضمان أن تمتثل تشريعاتها امتثالاً تاماً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، بما في ذلك إقرار الدوافع العرقية كظرف مشدِّد في ارتكاب الجرائم.
    The Committee recommends that the State party ensure that child victims of human rights violations are comfortable and secure when approaching these institutions and are not subject to any repercussions after submitting complaints. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن يتمتع الأطفال ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان بالراحة والأمن عند التوجه إلى هذه المؤسسات، وألا يتعرضوا لأي عواقب بعد تقديم الشكاوى.
    The Committee recommends that the State party ensure that the relevant Governmental institutions have sufficient human, technical and financial resources to carry out this mandate. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تملك المؤسسات الحكومية المعنية ما يكفي من موارد بشرية وتقنية ومالية لتنفيذ ولايتها.
    The Committee recommends that the State party ensure that the right to affordable and safe water remains guaranteed, including in the context of privatization of water distribution. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن يبقى الحق في المياه الميسورة الكلفة والمأمونة مكفولاً، بما في ذلك في سياق خصخصة توزيع المياه.
    Moreover, the Committee recommends that the State party ensure that the conditions of work of detainees, including wages and social security benefits, are fair and just. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تكون ظروف عمل المحتجزين، بما في ذلك الأجور وإعانات الضمان الاجتماعي، عادلة ومنصفة.
    The Committee recalls that the absence of cases may be due to the victims' lack of information about their rights and therefore recommends that the State party ensure that appropriate provisions are included in national legislation regarding effective protection and remedies against violations of the Convention. UN تذكر اللجنة بأن عدم وجود دعاوى قد يعود إلى انعدام المعلومات لدى الضحايا بشأن حقوقهم ومن ثم توصي الدولة الطرف بضمان أن التشريع الوطني يتضمن أحكاماً مناسبة بشأن الحماية وسبل الانتصاف الفعالة من انتهاكات الاتفاقية.
    It also recommends that the State party ensure that slum upgrading projects give priority to the construction of social housing which is affordable for disadvantaged and marginalized individuals and families and that affected communities are effectively consulted and involved in the planning and implementation of such projects. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تمنح مشاريع الارتقاء بالأحياء الفقيرة الأولوية لبناء مساكن اجتماعية يمكن للأفراد والأسر المحرومين والمهمشين تحمل تكاليفها وبأن يتم على نحو فعال مشاورة وإشراك المجتمعات المتأثرة في التخطيط لهذه المشاريع وتنفيذها.
    The Committee recommends that the State party ensure that the Complaints Committee has adequate powers to fulfil its task to combat racial discrimination, in particular by granting it the power to recommend that free legal aid be granted to the alleged victim when it sees fit. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن تتاح للجنة الشكاوى سلطات كافية للوفاء بمهمتها الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري، وبخاصة منحها سلطة التوصية بمنح الشخص المدّعى أنه ضحية مساعدة قانونية مجانية عندما ترى ذلك ملائماً.
    The Committee recommends that the State party ensure that the Diaspora Affairs Bureau facilitate consultations and exchange of views with Ghanaian diaspora associations about their contribution to national development processes. UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان أن ييسر مكتب شؤون الشتات المشاورات وتبادل الآراء مع جمعيات الشتات الغانية حول مساهمة الشتات في عمليات التنمية الوطنية.
    While acknowledging the State party's national security concerns, the Committee underlines the obligation of the State party to ensure that measures taken in the struggle against terrorism do not discriminate in purpose or effect on grounds of race, colour, descent, or national or ethnic origin. UN في حين تقدر اللجنة ما يشغل الدولة الطرف من هواجس أمنية وطنية، تشدد على التزام الدولة الطرف بضمان أن تتخذ تدابير مكافحة الإرهاب دون تمييز في الغرض أو في الأثر على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو الإثني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد