ويكيبيديا

    "الطرف تعترض على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • party contests the
        
    • party objects to the
        
    • party is contesting the
        
    • party has challenged the
        
    • party was challenging the
        
    It may further be noted that the State party contests the claim that the alleged remarks were ever made by the presiding judge and refers to the official transcript of the proceedings. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعترض على الادعاء الذي مفاده أن القاضية التي ترأست هيئة المحكمة قد أبدت هذه الملاحظات المزعومة، وهي تشير إلى المحضر الرسمي للإجراءات.
    It may further be noted that the State party contests the claim that the alleged remarks were ever made by the presiding judge and refers to the official transcript of the proceedings. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعترض على الادعاء الذي مفاده أن القاضية التي ترأست هيئة المحكمة قد أبدت هذه الملاحظات المزعومة، وهي تشير إلى المحضر الرسمي للإجراءات.
    She points out that the State party contests the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, given, inter alia, that no legal proceedings had been instituted and followed through, in appeal or judicial review. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وذلك لأسباب منها عدم اتخاذ إجراءات قانونية والاستمرار فيها حتى النهاية في مرحلة الاستئناف أو المراجعة القضائية.
    6.2 The Committee notes that the State party objects to the admissibility of the complaint on the grounds of failure to exhaust civil domestic remedies. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على قبول الشكوى بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المدني.
    6.3 As regards the requirement of the exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party is contesting the communication on the ground of failure to exhaust those remedies, further stating that, in addition to the remedy of judicial review (casación), there are other available remedies such as the application for review (revisión) and protection. UN 6-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف هذه، قائلةً أيضاً إنه يوجد بالإضافة إلى وسيلة المراجعة القضائية وسائل انتصاف أخرى متاحة كطلب إعادة النظر والحماية.
    She points out that the State party contests the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, given, inter alia, that no legal proceedings had been instituted and followed through, in appeal or judicial review. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وذلك لأسباب منها عدم اتخاذ إجراءات قانونية والاستمرار فيها حتى النهاية في مرحلة الاستئناف أو المراجعة القضائية.
    It also notes that the State party contests the author's claim that he was the lawful beneficiary of his aunt and uncle's estate, as the will upon which he relies was considered invalid. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف تعترض على إدعاء صاحب البلاغ بأنه هو المستفيد القانوني من ضيعة عمه وعمته، لأن الوصية التي يستند إليها تعتبر باطلة.
    6.3 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies have not been exhausted. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    6.3 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies have not been exhausted. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية الشكوى باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    4.6 On the merits, the State party contests the view that the investigations it carried out were inadequate. UN 4-6 وفيما يتعلق بموضوع البلاغ، فإن الدولة الطرف تعترض على الرأي القائل بأن التحقيقات التي أجرتها لم تكن كافية.
    Equally, the State party contests the finding of a violation of article 13, submitting that the expulsion decision was confirmed to be in accordance with law by the Supreme Court and that the author did not argue otherwise. UN وبالمثل، فإن الدولة الطرف تعترض على استنتاج حدوث انتهاك للمادة 13 زاعمةً أن المحكمة العليا أكدت أن قرار الطرد قد صدر وفقاً للقانون وأن صاحب البلاغ لم يدعِ خلاف ذلك.
    7.1 The Committee observes that the State party contests the petitioner's claim that he is discriminated against on the basis of his national origin with respect to the distribution of social security benefits. UN 7-1 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب أصله القومي فيما يتصل بمنح مزايا الضمان الاجتماعي.
    7.1 The Committee notes that the State party contests the petitioner's claim that he is discriminated against on the basis of his national origin with respect to the distribution of social security benefits. UN 7-1 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب أصله القومي فيما يتعلق بمنح مزايا الضمان الاجتماعي.
    6.2 With regard to the allegations under article 26 of the Covenant, the State party contests the fact that, according to the author, changing from active duty status is allowed when the change to reserve status took place for reasons of age, not for reasons of illness. UN 6-2 أما فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة بموجب المادة 26 من العهد، فإن الدولة الطرف تعترض على صحة ما أفاد به صاحب البلاغ من أن النقل من الخدمة الفعلية مباح عندما يكون النقل إلى الخدمة الاحتياطية قد تم بسبب السن وليس بسبب المرض.
    6.3 The Committee notes that the State party contests the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies given that the authors did not await the outcome of their appeal. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية البلاغ لأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بما أن أصحاب البلاغ لم ينتظروا نتيجة استئنافهم.
    6.4 The Committee notes that the State party objects to the admissibility of the alleged violation of article 9 of the Covenant for nonexhaustion of domestic remedies, arguing that any alleged irregularity in his arrest should have been brought up prior to the author's arraignment. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية ادعاء انتهاك المادة 9 من العهد بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وتحتج بأن صاحب البلاغ كان يجب أن يثير ادعاء وجود عيب قانوني في عملية الاعتقال قبل أن يوجه إليه الاتهام.
    The Committee observes that the State party objects to the admissibility of the author's allegation under article 7 on the grounds that he failed to appeal in court the ruling of 25 December 2008, in which the authorities refused to initiate criminal proceedings against the respective bailiffs for lack of corpus delicti. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 بحجة أنه لم يطعن أمام المحكمة في القرار المؤرخ 25 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي رفضت فيه السلطات الشروع في إجراءات جنائية في حق أولئك السعاة لانتفاء الركن المادي للجريمة.
    The Committee observes that the State party objects to the admissibility of the author's allegation under article 7 on the grounds that he failed to appeal in court the ruling of 25 December 2008, in which the authorities refused to initiate criminal proceedings against the respective bailiffs for lack of corpus delicti. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 بحجة أنه لم يطعن أمام المحكمة في القرار المؤرخ 25 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي رفضت فيه السلطات الشروع في إجراءات جنائية في حق أولئك السعاة لانتفاء الركن المادي للجريمة.
    " As regards the requirement of the exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party is contesting the communication on the ground of failure to exhaust those remedies, further stating that, in addition to the remedy of judicial review, there are other available remedies such as the application for review and protection. UN " فيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على البلاغ على أساس التقصير في استنفاد تلك السبل، مشيرة أيضاً إلى أنه توجد، بالإضافة إلى سبيل التظلم المتمثل في المراجعة القضائية، سبل انتصاف أخرى مثل طلب المراجعة والحماية.
    5.1 On 21 March 2012, the author submitted that the State party was challenging the Committee's right to develop its rules of procedure, as well as the usual practice of international bodies to develop internal regulations for their functioning. UN 5-1 قال صاحب البلاغ في 21 آذار/مارس 2012 إن الدولة الطرف تعترض على حق اللجنة في وضع نظامها الداخلي، إضافة إلى الممارسة المتبعة في الهيئات الدولية القاضية بوضع لوائح داخلية تتعلق بسير أعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد