ويكيبيديا

    "الطرق السلمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peaceful means
        
    • peaceful ways
        
    • peaceful methods
        
    Despite all that, my country wishes to declare once again its complete willingness to settle this dispute by any peaceful means stipulated by the Charter, so as to regain its sovereignty over the three islands, which are an integral part of our territory. UN ورغم هذا كله، تود بلادي أن تؤكد مرة أخرى استعدادها التام لتسوية هذا النزاع بأي من الطرق السلمية التي نص عليها الميثاق، استهدافا لاستعادة سيادتها على الجزر الثلاث التي هي جزء لا يتجزأ من أراضيها.
    In addition, before taking any military measures under Chapter VII of the Charter, all the other peaceful means provided for under Chapter VI must have been exhausted. UN عملية من العمليات العسكرية عملا بالفصل السابع من الميثاق، استنفاد جميع الطرق السلمية اﻷخرى المنصوص عليها في الفصل السادس.
    2. Our permanent commitment to solve disputes through peaceful means with the aim of uprooting forever threat or use of force in our region; UN 2 - التزامنا الدائم بحل المنازعات من خلال الطرق السلمية وبهدف استئصال شأفة التهديد باستخدام القوة في منطقتنا إلى الأبد؛
    All States should honour their commitments in that regard; moreover, hatred among civilizations, cultures and religions should be rejected in favour of peaceful ways of resolving differences. UN ويرى أنه يتعين على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد؛ وعلاوة على ذلك، ينبغي نبذ الكراهية بين الحضارات والثقافات والأديان وتفضيل الطرق السلمية لحل الخلافات.
    His delegation preferred to emphasize peaceful methods of dispute settlement in protecting the rights of nationals who had suffered injury in another State. UN ووفد بلده يفضل التأكيد على الطرق السلمية لتسوية المنازعات في معرض حماية حقوق المواطنين الذين أصابهم ضرر في دولة أخرى.
    Thirdly: Urge the parties concerned to reach a solution to the dispute through one of the peaceful means stipulated in the Charter of the United Nations and the Montreal Convention, or await the decision of the International Court of Justice. UN ثالثا: دعوة اﻷطراف المعنية إلى التوصل إلى حل للخلاف بأحد الطرق السلمية التي نص عليها الميثاق واتفاقية مونتريال لعام ١٧٩١ أو انتظار حكم محكمة العدل الدولية.
    Sanctions should be imposed only after all peaceful means had been exhausted and bearing in mind the interests of third States. They should also have a specific time frame. UN وأضاف أنه ينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع الطرق السلمية مع مراعاة مصالح الدول الأخرى، كما ينبغي أن يكون للجزاءات إطار زمني محدد.
    My delegation believes that sanctions should be used only as a last resort, when all other peaceful means have been exhausted, so as to prevent further suffering for the civilian population. UN ويرى وفدي عدم اللجوء إلى الجزاءات إلا كملاذ أخير، حين تستنفد كافة الطرق السلمية الأخرى، وذلك اتقاء لحدوث مزيد من المعاناة بين صفوف السكان المدنيين.
    My country is hopeful that our brothers in Iran will become convinced of the need to settle the conflict over the islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb, by peaceful means, in accordance with the principles of the United Nations Charter and the rules of international law. UN ويحدو بلادي الأمل في أن يقتنع أشقاؤنا في إيران بجدوى اتباع الطرق السلمية لفض النزاع حول جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    43. The right of self-determination was synonymous with another right that international law had confirmed clearly and forcefully -- the right to resist occupation when peaceful means for regaining freedom had failed. UN 43 - وأضاف أن حق تقرير المصير مرادف لحق آخر أكده القانون الدولي بوضوح وبقوة - ألا وهو الحق في مقاومة الاحتلال حينما تفشل الطرق السلمية في استعادة الحرية.
    The view was also expressed that the exhaustion of the relevant peaceful means suggested by the paragraph should not be a condition precedent for the introduction of sanctions and, the language of the thirteenth paragraph should, therefore, be adjusted accordingly. UN وقد أُعرِب عن رأي مفاده أن استنفاد الطرق السلمية ذات الصلة المقترحة في الفقرة يجب ألا يشكل شرطا مسبقا لاقتراح فرض جزاءات وبالتالي، يجب تعديل صياغة الفقرة الثالثة عشرة وفقا لذلك.
    The international community has successfully adopted this right approach and has been able to contain a number of conflicts through mediation, good offices and other peaceful means. UN ولقد انتهجت المجموعة الدولية بنجاح هذا التمشي الصائب إذ أنها تمكنت من تطويق العديد من النزاعات باللجوء إلى الوساطة أو المساعي الحميدة أو غيرها من الطرق السلمية.
    We urge all States to cooperate by respecting this Truce, using peaceful means to resolve their conflicts and differences, in accordance with the principles of the Charter and international law. UN كما ونحث كافة الدول على التعاون في مجال التقيﱡد بهذه الهدنة، من خلال لجوئها إلى الطرق السلمية لتسوية كافة صراعاتها ونزاعاتها القائمة، طبقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Afghanistan has therefore repeatedly urged the recourse to peaceful means for the solving of armed conflicts in Afghanistan, in the course of its exchange of views with the United Nations and with the Organization of the Islamic Conference. UN ولذلك، حثت أفغانستان مرارا على اللجوء إلى الطرق السلمية لحل النزاعات المسلحة في أفغانستان في إطار تبادل اﻵراء مع اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي.
    They called upon those still outside the Djibouti peace process to respond to calls for reconciliation by the Government, and to embrace peaceful means of resolving the Somali conflict. UN وناشدوا الذين لم ينضموا بعد إلى عملية جيبوتي للسلام الاستجابة لنداءات الحكومة بشأن المصالحة واتباع الطرق السلمية لحل النزاع الصومالي.
    In such situations the United Nations system is seeking to help national counterparts to develop the processes, institutions and skills necessary to effectively manage and resolve emerging challenges through dialogue, consultation, mediation and other peaceful means. UN وفي هذه الحالات تسعى منظومة الأمم المتحدة إلى مساعدة نظرائها الوطنيين على تطوير العمليات والمؤسسات والمهارات اللازمة لإدارة وتذليل التحديات الناشئة على نحو فعال عبر الحوار والتشاور والوساطة وغير ذلك من الطرق السلمية.
    They noted the interconnectedness of the threats faced by all countries and that these threats could be addressed by acting at a sufficiently early stage with the full range of available peaceful means. UN وأشاروا إلى الترابط القائم بين التهديدات التي تجابهها جميع البلدان وإمكانية التغلب على هذه التهديدات بالتصدي لها في مرحلة مبكرة على نحو كاف بالاستعانة بكافة الطرق السلمية المتاحة.
    161. When parties to a dispute have not reached a settlement by a peaceful means of their own choice, they shall, at the request of one party to the dispute, submit it to the court or tribunal having jurisdiction. UN ١٦١ - وفي حالة عدم توصل أطراف النزاع إلى تسوية بإحدى الطرق السلمية التي تختارها بنفسها، تقوم، بناء على طلب أحد أطراف النزاع، بعرض النزاع على المحكمة أو هيئة التحكيم المختصة.
    the peaceful ways of the Locals wore me out a bit. Open Subtitles الطرق السلمية للناس هنا انهكتني قليلا
    44. Nigeria recognized the importance of the freedom to choose peaceful ways to resolve disputes, and considered that the use of such mechanisms required the consent of the parties to the dispute. UN 44 - تسلم نيجيريا بأهمية حرية اختيار الطرق السلمية لحل النزاعات. وترى أن استخدام مثل هذه الآليات تتطلب اتفاقاً بين أطراف النزاع.
    18. Some delegations stressed that sanctions should be imposed only as an exceptional measure once all the other peaceful methods for settling disputes had been exhausted. UN 18 - وأكدت الوفود ضرورة فرض الجزاءات كإجراء استثنائي فقط بعد استنفاد سائر الطرق السلمية لتسوية النزاعات.
    47. Mr. Medrek (Morocco) said, with regard to assistance to third States affected by the application of sanctions, that the use of sanctions had increased greatly in recent years despite the fact that they should be imposed only as an exceptional measure once all the other peaceful methods for settling disputes had been exhausted. UN 47 - السيد مُدرك (المغرب): قال فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات إن استخدام الجزاءات تزايد بشدة في السنوات الأخيرة على الرغم من أنها لا ينبغي أن تُفرض إلا كتدبير استثنائي بعد استنفاد جميع الطرق السلمية الأخرى لتسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد