the way we have followed to this point has been very long and difficult, full of violence and countless difficulties. | UN | لقد كان الطريق الذي سلكناه حتى هذه المرحلة طويـــلا جـــدا وشاقا، ومليئا بالعنف والمصاعب التي لا حصر لها. |
The State, in close collaboration with the private sector and civil society, must lead the way with regard to good governance. | UN | وينبغي للدولة أن تقوم بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمجتمع المدني باﻹرشاد إلى الطريق الذي يؤدي إلى الحكم السليم. |
The Programme of Action and the Barbados Declaration adopted at the Conference are indeed landmarks on the road from Rio. | UN | إن برنامج العمل واعلان بربادوس اللذين اعتمدهما المؤتمر يشكلان في الواقع معلمين على الطريق الذي بدأناه في ريو. |
The people of Myanmar firmly believed that the path Myanmar had chosen was the surest path to a constitutional democracy. | UN | وأكد من جديد إقتناع شعب ميانمار بأن الطريق الذي اختاره هو الطريق السليم فيما يتعلق بإقامة ديمقراطية دستورية. |
And now it's impossible for the disenfranchised kids growing up in the projects to overcome poverty the way that I did. | Open Subtitles | والان هو مستحيل بالنسبة للـفتيان المحرومين أن ينشأون في المشاريع وأن يتغلبوا على الفقر هذا هو الطريق الذي سلكته |
So much for going out the way I came in. | Open Subtitles | عددهم كبير للخروج من نفس الطريق الذي دخلتُ منه |
Why don't we just go the way we came? | Open Subtitles | لماذا لا نسلك الطريق الذي جئنا منه فحسب؟ |
I don't think this is the way we're supposed to go. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هذا هو الطريق الذي علينا الذهاب معه. |
You shouldn't resist it. This is the way the world is moving. | Open Subtitles | لا يفترض بك مقاومة ذلك إنه الطريق الذي يسير عليه العالم |
Can you send me home toNmy wife,the way that I was? | Open Subtitles | هل تستطيع إرسالي للبيت الى زوجتي، الطريق الذي كنت عليه؟ |
In another incident, a man was slightly injured when stones were thrown at his vehicle on the road connecting Givat Zeev to Re’ut. | UN | وفي حادثة أخرى، أصيب رجل بجروح طفيفة حينما ألقيت حجارة على سيارته المتجهة على الطريق الذي يصل بين جفعات زئيف ورعوت. |
It is yet one more step on the road to nowhere. | UN | إنه خطوة أخرى على الطريق الذي لا يؤدي إلى شيء. |
Just turn around and go back the same way you came. And watch the road, okay? Okay. | Open Subtitles | أستديري و عودي من حيث الطريق الذي أتيتِ منه ،و كوني يقظة للطريق ، أتفقنا؟ |
the path to a better future for the Palestinian people had been pointed out by the international community, including through the Quartet. | UN | ومضت قائلة أن المجتمع الدولي ومن بينه المجموعة الرباعية، قد أشار إلى الطريق الذي يؤدي إلى مستقبل أفضل للشعب الفلسطيني. |
the path you choose brings trouble for you one day | Open Subtitles | الطريق الذي اخترته سيجلب لك المتاعب في أحد الأيام |
And he chooses the path I must now follow. | Open Subtitles | وإختار لي الطريق الذي يتحتم علي أن أتبعه |
For the tape, I'm indicating the route taken that night. | Open Subtitles | للشريط, وأنا أبين الطريق الذي سلكته في تلك الليلة |
It's not the same road that they were on before. | Open Subtitles | انه ليس نفس الطريق الذي كانوا عليه من قبل |
But the path that you tread, leads to nothing but misery. | Open Subtitles | ولكن الطريق الذي اخترته لا يفضي إلى شيء سوى التعاسة |
No more than 45, though, depending on which way he goes. | Open Subtitles | لكن ليس أبعد من 45 إعتمادا على الطريق الذي سيسلكه |
The Cairo agreements charted the course we should take. | UN | وقد رسمت اتفاقات القاهرة الطريق الذي علينا إتباعه. |
That way you're not falling back on something. You're falling... well, forward. | Open Subtitles | ذلك الطريق الذي لا تستند على شيئ أنت تسقط , للأمام |
what route she normally took around the park. | Open Subtitles | ما هو الطريق الذي عادة تسلكه حول المنتزه |
Instead, we must continue down the path we have chosen and intensify our efforts to fight impunity. | UN | بدلا من ذلك، يجب أن نواصل السير على الطريق الذي اخترناه وأن نكثف جهودنا لمكافحة الإفلات من العقاب. |
I know that the road ahead of us is not smooth; it may be bumpy at times, but it is also the one that will take us higher and higher. | UN | وأعلم أن الطريق أمامنا ليس سهلا، وقد تعترضنا العقبات أحيانا، ولكنه أيضا الطريق الذي يقودنا إلى مستويات أعلى فأعلى. |
We've searched miles of the roadway on the route we think he took, right up to the water's edge where the scent dogs lost him. | Open Subtitles | لقد بحثنا لأميال في الطريق الذي نظن أنه سلكه وصولًا إلي حافة المياه، حيث فقدت الكلاب رائحته |
So I knew what road you'd be on. | Open Subtitles | ولذلك كنت أعرف ما الطريق الذي سيكون على. |