Getting the negotiations out of the current impasse is critical. | UN | فمن المهم كثيرا إخراج المفاوضات من الطريق المسدود الحالي. |
The session could in fact serve as the means to end the impasse in the negotiations on the convention. | UN | ويمكن في الواقع أن تكون تلك الدورة بمثابة وسيلة للخروج من الطريق المسدود في المفاوضات بشأن الاتفاقية. |
Our fears that that action may have constituted a precedent are confirmed by the current impasse on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. | UN | ومخاوفنا من أن يشكل هذا السلوك سابقة قد تأكدت من الطريق المسدود الذي وصل إليه نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
The future of the United Nations itself is at stake if we cannot break the deadlock on this crucial issue. | UN | ومستقبل اﻷمم المتحدة ذاتها في كفة الميزان إذا لم نتمكن من تجاوز الطريق المسدود بشأن هذه المسألة الحيوية. |
It was stressed, however, that the deadlock in the Conference was due to a crisis in confidence or lack of trust. | UN | غير أنه تم التشديد على أن الطريق المسدود الذي وصل إليه المؤتمر هو نتيجة أزمة ثقة أو انعدام الثقة. |
Some optimistic delegations also harbour hope for the stalemate on Council reform to be eased. | UN | وبعض الوفود المتفائلة تأمل في تسهيل الطريق المسدود الذي يحول دون عملية إصلاح مجلس الأمن. |
It is imperative, therefore, for the present impasse to be resolved as soon as possible to allow substantive negotiations to begin. | UN | ولذا فمن الضروري فتح الطريق المسدود الحالي، في أقرب وقت ممكن، من أجل إتاحة إمكانية البدء بإجراء المفاوضات الموضوعية. |
We feel it is essential to dwell at some length on the reasons for the current impasse. | UN | ونرى أنه من الضروري أن نمعن النظر في الأسباب التي أدت إلى هذا الطريق المسدود. |
It was difficult to go on justifying the impasse. | UN | ومن الصعب المضي في تبرير ذلك الطريق المسدود. |
77. A second immediate challenge to the implementation of the Kabul process is the current impasse over the Kabul Bank. | UN | 77 - والتحدي المباشر الثاني المواجه في تنفيذ عملية كابل هو الطريق المسدود الذي بلغته قضية مصرف كابل. |
The current impasse in the intergovernmental negotiations, due to objections raised by certain delegations, is therefore regrettable. | UN | لهذا فإن الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات الحكومية الدولية نتيجة اعتراضات وفود معينة أمر يدعو للأسف. |
Those were the only ways of breaking the current impasse and reaching a just, lasting and mutually acceptable political solution. | UN | فتلك هي الوسيلة الوحيدة للخروج من الطريق المسدود الحالي والوصول إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول. |
The time has come to end the impasse. | UN | ولقد حان الوقت للخروج من الطريق المسدود. |
Last year, in this very Hall, I advocated that negotiations be started to break the deadlock and help strengthen the Organization. | UN | لقد اقترحت العام الماضي في هذه القاعة بالذات الشروع في مفاوضات للخروج من هذا الطريق المسدود ولتعزيز دور المنظمة. |
This had fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD could be overcome and significant work resumed. | UN | وقد وطّد ذلك أملنا في إمكانية تجاوز الطريق المسدود الذي تردى فيه عمل مؤتمر نزع السلاح واستئناف القيام بعمل هام. |
We share the legitimate frustrations resulting from the deadlock in the Conference on Disarmament. | UN | ونحن نتشاطر مشاعر الإحباط المشروعة نتيجة الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح. |
We endorse his urgent appeal to each and every one of us in this room to finally break the deadlock by adopting a programme of work. | UN | إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل. |
Of course, we do not expect that a miracle will occur and that during the meeting we will take the decision that will unblock the deadlock which the Conference has been in for 12 years. | UN | ولا نتوقع بالطبع حصول معجزة ولا أن يتخذ الاجتماع القرار الذي سيخرج المؤتمر من الطريق المسدود الذي يوجد فيه منذ 12 سنة. |
The Ministry of Defence is attempting to overcome the deadlock through a sensitization seminar organized with support from UNICEF. | UN | وتحاول وزارة الدفاع الخروج من هذا الطريق المسدود عن طريق حلقة دراسية للتوعية يجري تنظيمها بدعم من اليونيسيف. |
The Security Council should use its authority to advance the process and decisively break the stalemate in the conflict. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يستخدم سلطته لدفع العملية إلى الأمام والخروج من الطريق المسدود الذي انتهى إليه النزاع. |
That's it. The Dead end of this hallway on Sublevel 1 1. | Open Subtitles | هذا الطريق المسدود أعتقد أنه المخرج بالمستوى الثانوي للبناء |
If we follow the group into that cul-de-sac we will squander the present opportunity to realize an equitable and acceptable reform of the Security Council. | UN | وإذا ســرنا وراء المجموعة في ذلك الطريق المسدود فسنهدر الفرصـة الحالية لتحقيـق إصلاح منصف ومقبول لمجلس الأمن. |
The right leadership can help to find a way out of a deadlocked situation. | UN | فالزعامة الحقة يمكن أن تساعد في إيجاد مخرج من هذا الطريق المسدود. |
In order to secure a brighter future, Palestinians must renounce the dead-end path of unilateralism and start making history by making peace. | UN | ولابدّ، للتمكن من ضمان مستقبل مشرق، من أن يتخلى الفلسطينيون عن الطريق المسدود الانفرادي وأن يبدؤوا في صنع التاريخ بصنعهم للسلام. |
Today, we meet at a moment when efforts are being undertaken to overcome the current deadlock in those negotiations. | UN | نلتقي اليوم فيما تُبذل جهود ترمي إلى الخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه تلك المفاوضات. |