You're at a dead end. the only way out is through them. | Open Subtitles | أنتما فى نهاية محتمة، الطريق الوحيدة للخروج هو المرور من بينهم |
the only way in or out is through the front. | Open Subtitles | كل النوافذ مغلقة الطريق الوحيدة للدخول والخروج من الأمام |
That is the only way to achieve a just and lasting peace for all the peoples of the region. | UN | تلك هي الطريق الوحيدة التي يمكن بها تحقيق سلام عادل ودائم لجميع شعوب المنطقة. |
But I think informal consultations to try and find a formula which may form the basis of a consensus would be the only way forward at the moment. | UN | ولكني أعتقد أن إجراء مشاورات غير رسمية لمحاولة ايجاد وﻹيجاد صيغة يمكن أن تشكل أساساً يتفق عليه هو الطريق الوحيدة ﻹحراز تقدم في الوقت الحالي. |
The Khirbat al-Hafasah road, which passes through a settlement, is the only road linking the village with the outside world. | UN | وتعتبر طريق خربة الحفاصة، التي تمر عبر إحدى المستوطنات، الطريق الوحيدة التي تربط القرية بالعالم الخارجي. |
That is the only way that we can replace fear and insecurity with peace and development. | UN | وتلك هي الطريق الوحيدة التي يمكن أن نستعيض بها عن الخوف والانشغال بالأمن بالسلام والتنمية. |
His delegation was convinced that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بأن الحوار الصريح والمنفتح هو الطريق الوحيدة للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع المتعلق بالسيادة. |
the only way that he could know your location is through my good offices. | Open Subtitles | الطريق الوحيدة ليعرف موقعك من خلال مساعدي الجيد |
We have to stand down. Let the election play out. It's the only way to insulate ourselves. | Open Subtitles | دعوا الانتخاب تسير انها الطريق الوحيدة لكتمانية انفسنا |
Didn't you say it was the only way up there? - I know I did. | Open Subtitles | ألم تقل أنها الطريق الوحيدة للصعود هناك ؟ |
It was the only way to get rid of my old power. | Open Subtitles | لقد كانت الطريق الوحيدة للتخلص من قوتي القديمة. |
And since the only way to get anything into your thick, dopey heads is to force you to sing about it, for this week's assignment, | Open Subtitles | وبما أن الطريق الوحيدة لإدخال أي شيء إلى رؤوسكم البليدة والسميكة، هي إجباركم على الغناء عليها لذا مهمتكم لهذا الأسبوع، |
It's the only way he would have known what to look for. | Open Subtitles | إنها الطريق الوحيدة التي يمكن أن تعرفنا عن ماذا نبحث. |
Sometimes the only way to catch an uncatchable woman is to offer her a wedding ring. | Open Subtitles | أحيانا الطريق الوحيدة لنيل امرأة صعبة المنال أن تعرض عليها خاتم الزواج |
Their guardians believe this is the only way for them to survive. | Open Subtitles | هناك أباء بعتقدون أن هذه هي الطريق الوحيدة للنجاة |
the only way to know for sure is to have you try to operate something. | Open Subtitles | الطريق الوحيدة للتأكد هي أن تحاول تشغيل شيء |
Come on, don't wuss out. This is the only way to get our parents together. | Open Subtitles | هيّا ، لا تضعفي ، هذه الطريق الوحيدة لإرجاع أبوينا مع بعض |
The obligation of States to respect human rights in combating terrorism was, in addition to being a position of principle, the only way to assure the efficacy and legitimacy of counter-terrorism measures. | UN | وأردف قائلا إن التزام الدول باحترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب هو الطريق الوحيدة لضمان فعالية تدابير مكافحة الإرهاب وشرعيتها، فضلا عن كونه موقفا مبدئيا. |
The Kosovo authorities argued that the only way to resolve ethnic problems in Kosovo, and in the Western Balkans, was through full implementation of the Ahtisaari plan and European integration. | UN | وقالت سلطات كوسوفو أن الطريق الوحيدة لحل المشاكل الإثنية في كوسوفو، وفي غرب البلقان، هو الإعمال الكامل لخطة آتيساري والاندماج في أوروبا. |
Cuba reiterates that the only way to safeguard international peace and security is through the search for negotiated solutions at the multilateral level and the conclusion of collective agreements. | UN | وتؤكد كوبا مجدداً أن الطريق الوحيدة لضمان السلم والأمن الدوليين تكمن في البحث عن حلول تفاوضية متعددة الأطراف وإبرام اتفاقات جماعية. |
She therefore called for Israel's unconditional return of the occupied Arab territories, which was the only road towards a just and lasting peace. | UN | ولذلك فهي تدعو إسرائيل إلى إعادة الأراضي العربية المحتلة بدون قيد أو شرط، وهذا هو الطريق الوحيدة نحو التوصل إلى سلام عادل دائم. |