ويكيبيديا

    "الطلاق أو الانفصال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • divorce or separation
        
    • separation or divorce
        
    • divorce and separation
        
    • divorced or separated
        
    The duty of cohabitation ceases to apply in the cases of divorce or separation. UN لكن ل ابد من الإشارة إلى أن واجب المعاشرة يتوقف أثناء إجراءات الطلاق أو الانفصال.
    Women are subjected to discriminatory practices, which go to the extreme of imprisoning them for not returning their marriage dowry in the event of divorce or separation. UN وتتعرض النساء لممارسات تمييزية، تصل إلى حد سجنهن لعدم إعادة مهر زواجهن في حالة الطلاق أو الانفصال.
    In most communities in the country, a divorced or separated woman is despised no matter the circumstances of the divorce or separation. UN في معظم مجتمعات البلد، تعامل باحتقار المرأة المطلقة أو المنفصلة بصرف النظر عن ملابسات الطلاق أو الانفصال.
    In the event of divorce or separation she may return to her original domicile. UN وبوسع الزوجة أن تعود إلى مسكنها الأصلي في حالة الطلاق أو الانفصال.
    Clarification was needed about the provision under customary law by which custody of children in cases of separation or divorce was granted to the father's family and the mother only had visiting rights. UN وقال إنه يلزم إيضاح حكم القانون العرفي الذي يمنح، في حالة الطلاق أو الانفصال حضانة الأطفال لأسرة الأب ولا يعطي الأم سوى حق الرؤية.
    divorce and separation UN الطلاق أو الانفصال
    Parents or other primary caregivers may be absent owing to illness and death, a decision to migrate and leave children behind, work obligations, a divorce or separation, or because they have abandoned the child. UN فربما يغيب الآباء أو مقدمو الرعاية الأساسيون بسبب المرض أو الموت أو نتيجة لقرارهم الهجرة وترك الأطفال وراءهم أو لضرورات العمل أو بسبب الطلاق أو الانفصال أو لأنهم قد تخلوا عن الطفل.
    482. In case of divorce or separation before divorce, the custody of the children is given to either of the parents, keeping in view the best interests of the child. UN 482- وفي حال الطلاق أو الانفصال قبل الطلاق، تُمنح حضانة الأطفال لأي من الأبوين، مع مراعاة المصالح المثلى للطفل.
    A spouse who has been deserted may seek a divorce or separation or may have the other spouse's income seized if that other spouse does not make voluntary payments. UN فالزوج المهجور يمكنه أن يطلب الطلاق أو الانفصال من جهة. ويجوز له من جهة أخرى أن يطلب مصادرة عائدات الآخر ما لم يدفع النفقة طوعا.
    35. Ms. Gnancadja asked whether there were legal provisions which placed an obligation on men to provide child support in the event of divorce or separation. UN 35 - السيدة غنانكادخا: سألت هل هناك أحكام قانونية تلزم الرجل بإعالة الأطفال في حالة الطلاق أو الانفصال.
    In 2001, Austria reformed the legislative framework regulating the parent-child relationship and established custodial rights for both parents after a divorce or separation. UN وقد قامت النمسا في عام 2001 بإصلاح الإطار التشريعي الذي ينظم العلاقة بين الأبوين والطفل، ورتبت حقوقا للحضانة لكلا الأبوين بعد الطلاق أو الانفصال بينهما.
    Men have generally not objected to this practice, and such documents offer women the opportunity to demand the right of residence in a court in case of divorce or separation. UN ولم يعترض الرجال بشكل عام على هذه الممارسة ولا على هذه المستندات التي تتيح للمرأة الفرصة للمطالبة بحق السكن أمام المحكمة في حالة الطلاق أو الانفصال.
    317. Family assistance remains an entitlement of the beneficiaries in the event of divorce or separation. UN 317 - والنفقة في حالة الطلاق أو الانفصال تعتبر حقا للمستحقين.
    Further legislative reforms to ensure equal rights between women and men culminated in the enactment of a law on the property rights of spouses that give both spouses equal access to property acquired during marriage in situations of divorce or separation. UN :: وتُوجت إصلاحات تشريعية إضافية تهدف إلى ضمان تمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية، بسن قانون لحقوق الملكية الخاصة بالأزواج، يمنح الزوجين في حالات الطلاق أو الانفصال حقوقا متساوية فيما يتعلق بالأملاك المكتسبة أثناء الحياة الزوجية.
    448. A marriage contract shall terminate upon divorce or separation, except for the obligations which under the contract remain in force after divorce or separation. UN 448- وينتهي العمل بعقد الزواج عند الطلاق أو الانفصال، باستثناء الالتزامات التي تظل بموجب العقد سارية بعد الطلاق أو الانفصال.
    43. Most laws, customs and practices relating to the financial consequences of marriage dissolution can be broadly classified into two categories: distribution of property and maintenance after divorce or separation. UN 43 - يمكن بوجه عام إدراج معظم القوانين والأعراف والممارسات المتصلة بالآثار المالية لانقضاء الزواج في فئتين: توزيع الممتلكات، وترتيبات الإعالة بعد الطلاق أو الانفصال.
    HRW recommended the reform of personal laws to ensure equality during marriage, divorce or separation. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان بإصلاح قوانين الأحوال الشخصية لكفالة المساواة أثناء الزواج أو الطلاق أو الانفصال(17).
    43. Most laws, customs and practices relating to the financial consequences of marriage dissolution can be broadly classified into two categories: distribution of property and maintenance after divorce or separation. UN 43 - يمكن بوجه عام إدراج معظم القوانين والأعراف والممارسات المتصلة بالآثار المالية لانقضاء الزواج في فئتين: توزيع الممتلكات، وترتيبات الإعالة بعد الطلاق أو الانفصال.
    53. Abused Men in Scotland (AMIS) stated that in Scotland there was an institutional bias against men in relation to access to their children in cases which included divorce or separation. UN 53- وأشارت منظمة الرجال ضحايا الانتهاكات في اسكتلندا إلى وجود تحيز مؤسسي ضد الرجال فيما يتعلق بوصولهم إلى أطفالهم في حالات الطلاق أو الانفصال(107).
    The obligation to pay alimony derived from Spanish law and not from the separation or divorce agreement signed by the author and his ex-wife. UN والالتزام بدفع النفقة جزء من القانون الإسباني ولا يقوم على اتفاق بين صاحب البلاغ وزوجته السابقة بشأن الطلاق أو الانفصال.
    divorce and separation 51 - 52 15 UN * الطلاق أو الانفصال 15
    204. The heads of single-parent families are usually parents who - being either divorced or separated - are living with children aged under 18. UN 204- وأرباب الأسر وحيدة الوالد هم عادة أحد الوالدين الذي يعيش مع أطفال دون سن 18 عاما إما بسبب الطلاق أو الانفصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد