ويكيبيديا

    "الطلبات المتزايدة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • increasing demands for
        
    • increased demands for
        
    • increasing demands on
        
    • growing demands for
        
    • increasing demand for
        
    • growing demand for
        
    • growing demands on
        
    • increased demands on
        
    • growing demands of the
        
    • increasing requests for
        
    • increasing demands placed upon
        
    • the increasing demands
        
    In order to deliver on the increasing demands for its services, the Organization needs to be stronger and more effective. UN ويلزم أن تكون المنظمة أكثر قوة وفعالية من أجل تلبية الطلبات المتزايدة على ما تقدمه من خدمات.
    In addition, there are also new sources of supply which provide opportunities for meeting increasing demands for forest products. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد أيضا مصادر جديدة للعرض تتيح الفرص لتلبية الطلبات المتزايدة على المنتجات الحرجية.
    During the reporting period, the Section was able to respond to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity without a commensurate increase in the resources available. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تمكّن القسم من تلبية الطلبات المتزايدة على خدماته ومن دعم النشاط المتزايد في قاعات المحكمة دون أن يقابل ذلك زيادة في الموارد المتاحة.
    The fact that he was asking the Third Committee to increase the Council's budget was proof of its credibility, as the need for additional resources was the result of increasing demands on the Council and its mechanisms. UN واختتم حديثه قائلا إن كونه يطلب من اللجنة الثالثة الزيادة في ميزانية المجلس دليل على مصداقيته، حيث أن الحاجة إلى موارد إضافية هي نتيجة الطلبات المتزايدة على المجلس وآلياته.
    A broader funding base is increasingly important to WFP and its partners in meeting the growing demands for food assistance. UN وتتسم قاعدة التمويل الأوسع بالأهمية بشكل متزايد للبرنامج وشركائه لتلبية الطلبات المتزايدة على المساعدة الغذائية.
    However, the increasing demand for such training and technical assistance might overstretch the already scarce resources available. UN ومع هذا، فإن الطلبات المتزايدة على التدريب والمساعدة التقنية قد لا يمكن تلبية الكثير منه بسبب الموارد المحدودة المتاحة.
    The Commission also noted the need for the Secretariat to ensure that sufficient human resources would be available for meeting the increasing demands for seminars and technical assistance. UN وأشارت اللجنة أيضا الى ضرورة قيام اﻷمانة بضمان توفير الموارد البشرية الكافية لمواجهة الطلبات المتزايدة على الحلقات الدراسية والمساعدة التقنية.
    The Sustainable Energy and Environment Division of the Bureau for Policy and Programme Support within UNDP has established innovative mechanisms to meet the increasing demands for environment/natural resources related expertise, some of which are already of direct service to small island developing countries. UN فقد أنشأت شعبة الطاقة والبيئة المستدامتين، في مكتب السياسات ودعم البرامج داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، آليات مبتكرة لتلبية الطلبات المتزايدة على الخبرات الفنية المتعلقة بالبيئة والموارد الطبيعية، وبعض هذه اﻵليات يخدم بالفعل البلدان الجزرية الصغيرة النامية خدمة مباشرة.
    This is considered representative of successful UNV responsiveness to increasing demands for the recruitment and placement of United Nations volunteers globally. UN ويعتبر هذا المؤشر ممثلا لمدى نجاح برنامج متطوعي الأمم المتحدة في التجاوب مع الطلبات المتزايدة على استقدام وتنسيب متطوعي الأمم المتحدة على مستوى العالم.
    A new global service delivery model has been implemented at Headquarters and in the field to cover increasing demands for ICT support. UN وتم تنفيذ نموذج عالمي جديد لأداء الخدمات في المقر وفي الميدان لتلبية الطلبات المتزايدة على دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A new global service delivery model has been implemented at Headquarters and in the field to cover increasing demands for ICT support. UN وتم تنفيذ نموذجاً عالمياً جديداً لأداء الخدمات في المقر وفي الميدان لتلبية الطلبات المتزايدة على دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Commission in particular hoped that the Secretariat would be allocated sufficient resources to meet the increased demands for training and assistance. UN معربة عن أملها بصورة خاصة أن تخصص اﻷمانة العامة الموارد الكافية من أجل تلبية الطلبات المتزايدة على التدريب والمساعدة.
    The Office receives a steady stream of requests for services ranging from advice and guidance, to managing conflicts of interest, to increased demands for specific, targeted training. UN ويتلقّى المكتب سيلاً متواصلاً من الطلبات لتقديم خدمات تتراوح ما بين المشورة والتوجيه وإدارة حالات تضارب المصالح إضافة إلى الطلبات المتزايدة على عمليات تدريب معيَّنة ومحدَّدة الأهداف.
    (a) Meeting increased demands for coordination in the " One Programmes " UN (أ) تلبية الطلبات المتزايدة على التنسيق في " البرامج الموحّدة "
    Although IMIS had served the Organization relatively well in the past, the increasing demands on the System, including the proposed introduction of new accounting standards, necessitated its replacement. UN وبالرغم من أن النظام قد خدم المنظمة بشكل جيد نسبيا في السابق فإن الطلبات المتزايدة على المنظومة، بما في ذلك الإدخال المقترح للمعايير المحاسبية الجديدة، تستدعي الاستعاضة عنه.
    While it is acknowledged that the resources available are not commensurate with the increasing demands on the programme, it should also be acknowledged that the approach of the secretariat towards the challenges posed by the financial constraints appear thus far to be piecemeal and lacking strategic thinking. UN وفي حين أن من المسلم به أن الموارد المتاحة لا تتناسب مع الطلبات المتزايدة على البرنامج، فينبغي أيضا الاعتراف بأن النهج الذي تتبعه اﻷمانة حيال التحديات التي تمثلها القيود المالية يبدو حتى اﻵن أنه نهج يتعامل مع التحديات حسب الحالة ويفتقر إلى التفكير الاستراتيجي.
    Member States were encouraged to make voluntary contributions in order to meet the growing demands for UNIDO's services. UN وقال إن الدول الأعضاء تُستحثّ على تقديم التبرعات لتلبية الطلبات المتزايدة على خدمات اليونيدو.
    During the reporting period, the section undertook a reorganization and logical realignment of service functions with a view to achieving a more efficient distribution of workload in order to accommodate the increasing demand for services caused by the continued growth of the Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع القسم بإعادة تنظيم مهام الخدمات وإعادة تكييفها بصورة منطقية بما يحقق توزيعا أكفأ لعبء العمل. ويستوعب الطلبات المتزايدة على الخدمات في ضوء النمو المستمر للمحكمة.
    These activities are sometimes relatively labour-intensive and also meet a growing demand for personal services, particularly for the elderly. UN وفي بعض الأحيان تكون هذه الأنشطة كثيفة العمالة نسبيا كما تستوفي الطلبات المتزايدة على الخدمات الشخصية وخاصة الخدمات التي يحتاجها كبار السن.
    78. However, in order to address the growing demands on the ground and to be able to assist the Government and people of Sierra Leone in their efforts to normalize the situation, I am planning a modest expansion of the civilian staff of UNOMSIL. UN ٧٨ - بيد أنه بغية تلبية الطلبات المتزايدة على أرض الواقع ولكي يتسنى مساعدة حكومة وشعب سيراليون فيما يضطلعان من جهود لتطبيع الحالة، فإنني أعتزم زيادة عدد الموظفين المدنيين التابعين لبعثة المراقبين زيادة متواضعة.
    The establishment of such a team would address the increased demands on the Department's support, coordination and planning capacity regarding the operation in Mali. UN وسيؤدي إنشاء هذا الفريق إلى معالجة الطلبات المتزايدة على قدرات الإدارة في مجالات دعم مالي وتنسيقها وتخطيطها.
    In order to most effectively manage the growing demands of the overseas facilities projects, conduct the strategic capital review, and develop procedures and guidelines to ensure efficient planning and management of United Nations-owned properties in the future, additional resources will need to be considered. UN وبغية القيام بصورة أكثر فعالية بإدارة الطلبات المتزايدة على مشاريع بناء المرافق الخارجية، وإجراء الاستعراض الاستراتيجي للمرافق، ووضع إجراءات ومبادئ توجيهية لكفالة الكفاءة في تخطيط وإدارة ممتلكات الأمم المتحدة في المستقبل، ستكون ثمة حاجة إلى النظر في تخصيص موارد إضافية.
    Based on increasing requests for guidance material, UNODC has undertaken the development of a handbook on anti-corruption measures in prisons during the course of 2014. UN واضطلع المكتب، استناداً إلى الطلبات المتزايدة على المواد التوجيهية، بوضع كتيِّب بشأن تدابير مكافحة الفساد في السجون خلال عام 2014.
    The view was expressed that, given the scope and level of increasing demands placed upon the Organization, adequate resources must be made available. UN وأعرب عن رأي فحواه أنه نظرا إلى نطاق ومستوى الطلبات المتزايدة على المنظمة يتعين إتاحة الموارد الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد