ويكيبيديا

    "الطلبات من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requests from
        
    • applicants from
        
    • applications from
        
    • demands from
        
    • of submissions
        
    • of requests
        
    • requests come from
        
    • submissions from
        
    • demand from
        
    • of applications
        
    • motions from
        
    • the requests
        
    • applications were from
        
    • the PRRA stage
        
    The ISU received and responded to hundreds of requests from State Parties on matters related to implementation and compliance. UN 10- وتلقت وحدة دعم التنفيذ مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال واستجابت لها.
    It highlights the fact that the Centre had received an increasing number of requests from Member States in the African region for substantive support for several peace initiatives and conflict resolution activities in the region. UN ويؤكد مشروع القرار على أن المركز قد تلقى عددا متزايدا من الطلبات من دول أعضاء في المنطقة الأفريقية من أجل توفير الدعم المضموني لعدد من مبادرات السلام وأنشطة تسوية الصراعات في المنطقة.
    Such requests from troop-contributing countries were accepted as long as the cost thereof was less or equal to comparable proposals from commercial vendors. UN وتُقبل هذه الطلبات من البلدان المساهمة بقوات طالما كانت تكلفتها أقل من اقتراحات بائعي الخدمات التجارية أو معادلة لها.
    Although it supported the programme, the Advisory Committee did not favour lowering the age limit for applicants from 32 to 26. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية تؤيد البرنامج، فإنها لا تؤيد خفض الحد الأدنى لسن مقدمي الطلبات من 32 سنة إلى 26 سنة.
    The central authority of accepting applications from abroad is the Federal Ministry of Justice. UN والسلطة المركزية المختصة باستلام الطلبات من الخارج هي وزارة العدل الاتحادية.
    Evidence of this is the receipt of a high volume of requests from Member States to design new web reports presenting relevant data extracted from the system. UN والدليل الذي يثبت ذلك هو تلقي عدد كبير من الطلبات من الدول الأعضاء لتصميم تقارير جديدة على شبكة الانترنت تقدم بيانات مستخلصة من النظام.
    The main reason given was the late receipt of requests from missions and the Department of Field Support. UN وكان السبب الرئيسي الذي أعطي هو تأخر استلام الطلبات من البعثات ومن إدارة الدعم الميداني.
    The higher output was a result of increased requests from management UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلبات من الإدارة
    that were in place and also to be able to meet the requests from Member States in various General Assembly resolutions. UN وأن يكون قادرا أيضا على استيفاء الطلبات من الدول اﻷعضاء في شتى قرارات الجمعية العامة.
    Similarly, the fact that the donors have received very few requests from prospective recipients for assistance to regional cooperation can be interpreted by the donors as meaning that the recipients have no need of such support. UN وبالمثل، فإن الجهات المانحة يمكن أن تؤول تلقيها لعدد ضئيل من الطلبات من الجهات المتلقية المحتملة للمساعدة ﻷغراض التعاون الاقليمي على أنه يعني أن الجهات المتلقية ليست في حاجة الى هذا الدعم.
    We have already had a number of requests from various delegations, and I hope that they will keep their statements very short. UN وقد تلقينا عددا من الطلبات من مختلف الوفود، وآمل أن تتوخى الوفود الاختصار الشديد في بياناتها.
    In 1993, based on the training plan requests from the field offices, 497 courses estimated to cost $2,917,600 were planned. UN وفي عام ١٩٩٣، واستنادا الى الطلبات من المكاتب الميدانية على خطة التدريب جرى التخطيط ﻟ ٤٩٧ دورة دراسية بتكلفة تقدر ﺑ ٦٠٠ ٩١٧ ١ دولار.
    This applies specifically to applicants from Afghanistan, Iraq and Turkey. UN وهذا ينطبق تحديداً على مقدمي الطلبات من أفغانستان، وتركيا، والعراق.
    10 outreach activities targeting eligible female applicants and applicants from troop- and police-contributing countries UN القيام بـ 10 من أنشطة التوعية الموجهة إلى مقدمات الطلبات المؤهلات ومقدمي الطلبات من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة
    It was suggested that applications from non-governmental organizations should be accepted only from those that had been in existence for more than four years. UN واقترح بأن تقبل الطلبات من المنظمات غير الحكومية فقط من المنظمات التي مضى على وجودها أكثر من أربع سنوات.
    It did, however, agree to reduce the review period for consideration of applications from four to two weeks. UN ولكنه وافق على تقصير فترة الاستعراض المتعلقة بالنظر في الطلبات من أربعة أسابيع الى أسبوعين.
    They just got a list of demands from the kidnapper. Open Subtitles لقد حصلوا لتوهم على قائمة من الطلبات من المختطف
    A new Resettlement Learning Programme contributed to consistency in quality and predictability of submissions. UN وأسهم برنامج تعليمي جديد بشأن إعادة التوطين في ضمان اتساق الطلبات من حيث النوعية وقابلية التنبؤ بها.
    Moreover, in the view of the Committee, there appears to be an excessive number of requests for personal assistants and secretaries. UN وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن هناك، فيما يبدو، زيادة مفرطة في عدد الطلبات من المساعدين الشخصيين وموظفي السكرتارية.
    The requests come from within the United Nations system; from Member States; from international, multilateral and regional organizations; and from research institutes, academic bodies, the media and civil society groups. UN وترد هذه الطلبات من داخل منظومة الأمم المتحدة؛ ومن الدول الأعضاء؛ ومن المنظمات الدولية، والمتعددة الأطراف، والإقليمية؛ ومن معاهد البحوث، والهيئات الأكاديمية، ووسائط الإعلام وجماعات المجتمع المدني.
    During the six sessions that have taken place since then, the Commission has organized itself to prepare for the receipt of submissions from coastal States. UN وخلال الدورات الست التي عقدت منذ ذلك الحين، نظمت اللجنة نفسها استعدادا لتلقي الطلبات من الدول الساحلية.
    They shape the way UNCDF responds to new kinds of demand from its partner countries. UN كما أنها تؤثر على طريقة استجابة الصندوق لأنواع جديدة من الطلبات من البلدان الشريكة.
    The vast majority of applications came from local or regional civil society organizations in Africa, Asia, the Americas and Europe. UN وجاءت أغلبية الطلبات من منظمات محلية أو إقليمية للمجتمع المدني في أفريقيا وآسيا والأمريكتين وأوروبا.
    This led to a considerable number of motions from the prosecution in order to obtain amendments of indictments and joinder of accused. UN وأدى ذلك إلى ورود عدد كبير من الطلبات من الادعاء من أجل تعديل لوائح الاتهام، وضم المتهمين في قضية واحدة.
    Most applications were from civil society organizations and the total funding requested was more than $788 million. UN وورد معظم الطلبات من منظمات المجتمع المدني، وبلغ مجموع التمويل المطلوب أكثر من 788 مليون دولار.
    The State party submits that the author's broad allegations against the PRRA are entirely unsubstantiated and the fact that there is a low acceptance rate at the PRRA stage reflects the fact that most persons in need of protection already received it from the Board. UN وتزعم الدولة الطرف أن الادعاءات الواسعة النطاق التي ساقها صاحب البلاغ ضد هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل هي ادعاءات تفتقر تماماً إلى الأدلة وأن تدني معدل قبول الطلبات من قبل الهيئة يعكس حقيقة أن معظم الأشخاص المحتاجين إلى حماية قد حصلوا عليها بالفعل من المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد