ويكيبيديا

    "الطلب المذكور أعلاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the above-mentioned request
        
    • the above request
        
    • request mentioned above
        
    • above-mentioned request was
        
    • above request is
        
    • the request cited above is
        
    Brazil subsequently signed the above-mentioned request. UN ووقعت البرازيل في وقت لاحق على الطلب المذكور أعلاه.
    Morocco, Serbia and Singapore subsequently signed the above-mentioned request. UN وفي وقت لاحق وقعت سنغافورة وصربيا والمغرب على الطلب المذكور أعلاه.
    A further State member of the Council, Ecuador, also signed the above-mentioned request. UN كما وقّعت على الطلب المذكور أعلاه دولة أخرى عضو في المجلس هي إكوادور.
    The Secretariat will submit a report on the above request. UN ستقدم الأمانة العامة تقريرا بشأن الطلب المذكور أعلاه.
    The Secretariat will prepare a report on the above request. UN وستعد الأمانة العامة تقريرا عن الطلب المذكور أعلاه.
    It is therefore important that the United Nations provide support and assistance to this process and the above request is made in that spirit. UN لذلك، من المهم أن تقدم الأمم المتحدة الدعم والمساعدة إلى هذه العملية ومن هذا المنطلق قُدم الطلب المذكور أعلاه.
    In compliance with the resolution, notes verbales and circular letters were sent to all Governments and concerned organizations in August 1997, drawing their attention to the request mentioned above and asking that any information and views relating to these matters be sent to the High Commissioner/Centre for Human Rights by 15 October 1997. UN ٢- وعملاً بهذا القرار، وُجهت إلى جميع الحكومات والمنظمات المعنية، في آب/أغسطس ٧٩٩١، مذكرات شفهية ورسائل تلفت انتباهها إلى الطلب المذكور أعلاه وتلتمس منها أن تبعث أية معلومات وآراء تتصل بهذه المسائل إلى المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان في موعد أقصاه ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    During the deliberations of the General Committee meeting on 30 March 1993, we were asked to make the above-mentioned request more explicit to the members of the Committee. UN وخلال المداولات التي جرت في اجتماع اللجنة العامة، في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣، طلب منا أن نوجه الطلب المذكور أعلاه الى أعضاء اللجنة بشكل أكثر صراحة.
    12. The Secretary-General hereby conveys to the Assembly the above-mentioned request of the Conference of the Parties and invites the General Assembly to take further action thereon at its fifty-third session. UN ١٢ - ويقدم اﻷمين العام بموجب هذا إلى الجمعية الطلب المذكور أعلاه المقدم من مؤتمر اﻷطراف ويدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراءات أخرى بشأنه في دورتها الثالثة والخمسين.
    4. As more than one third of the membership of the Council supported the above-mentioned request, the President, following consultations with interested parties, decided to convene a special session of the Council on 12 December 2006. UN 4- وبما أن أكثر من ثلث أعضاء المجلس قد أيّدوا الطلب المذكور أعلاه قرر الرئيس، بعد التشاور مع الأطراف المعنية، عقد دورة استثنائية للمجلس في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    By its decision 35/CP.7, the COP invited the SBI to give further consideration to the above-mentioned request and to make recommendations thereon to the COP. UN ودعا مؤتمر الأطراف، في مقرره 35/م أ-7، الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى مواصلة النظر في الطلب المذكور أعلاه وإلى تقديم توصيات بشأنه إلى مؤتمر الأطراف.
    67. The Special Representative strongly urges the United Nations and its Member States to respond positively and generously to the above-mentioned request, which is no less important after the violent events in July 1997 than it was before. UN ٦٧ - والممثل الخاص يحث اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء، بقوة، على الرد اﻹيجابي والسخي على الطلب المذكور أعلاه الذي لا يقل أهمية بعد حوادث العنف التي وقعت في تموز/يوليه ١٩٩٧، عن ذي قبل.
    On 21 July 2014, Benin notified the Secretariat of its decision to withdraw its co-sponsorship of the request to convene the special session, while Burkina Faso signed the above-mentioned request. UN 6- وفي 21 تموز/يوليه 2014، أبلغت بنن الأمانة أنها قررت أن تنسحب من قائمة الدول المشاركة في تقديم طلب عقد الدورة الاستثنائية، بينما وقعت بوركينا فاسو على الطلب المذكور أعلاه.
    The General Assembly also underlined that the above request did not prevent the Secretary-General from considering other options. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا أن الطلب المذكور أعلاه لا يمنع الأمين العام من النظر في خيارات أخرى.
    I am today informing the members of the Security Council that I have addressed the above request to you. UN وسأقوم اليوم بإبلاغ أعضاء مجلس اﻷمن بأنني قد وجهت إليكم الطلب المذكور أعلاه.
    53. The Committee's approval of the above request was granted on the understanding that the operation would be carried out strictly in accordance with established procedures. UN ٥٣ - ومنحت الموافقة على الطلب المذكور أعلاه على أساس أن العملية ستنفذ حرفيا وفقا لﻹجراءات المستقر عليها.
    2. The attached report, transmitted to the Secretary-General by the Director-General of UNESCO, is submitted pursuant to the above request. UN ٢ - والتقرير المرفق والمحال إلى اﻷمين العام من المدير العام لليونسكو مقدم عملا بهذا الطلب المذكور أعلاه. ـ
    Although the Committee does not object to the above request in paragraph 30, the Committee is of the view that economies could be achieved in the publications programme of the Fund. UN ومع أن اللجنة لا تعترض على الطلب المذكور أعلاه في الفقرة ٣٠، فإنها ترى أن من الممكن تحقيق وفورات في برنامج منشورات الصندوق.
    The Council stated its willingness, if it judged that a peace support mission would contribute to peace and stability in Somalia, to consider the above request for a peace support mission, on the basis of a detailed mission plan from IGAD or AU. UN وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في الطلب المذكور أعلاه بشأن إنشاء بعثة لدعم السلام، استنادا إلى خطة تفصيلية للبعثة تقدمها الإيغاد أو الاتحاد الأفريقي، إذا رأى المجلس أن هذه البعثة ستسهم في تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    In compliance with the resolution, notes verbales and letters were sent to all Governments and concerned organizations on 6 April 1995, drawing their attention to the request mentioned above and asking that any information and views relating to these matters be sent to the Centre for Human Rights by 30 September 1995. UN ٢- وعملا بهذا القرار، وجهت الى جميع الحكومات والمنظمات المعنية في ٦ نيسان/أبريل ٥٩٩١ مذكرات شفوية ورسائل تلفت انتباهها الى الطلب المذكور أعلاه وتلتمس منها أن تبعث الى مركز حقوق الانسان في موعد أقصاه ٠٣ ايلول/سبتمبر ٥٩٩١ أية معلومات وآراء تتعلق بهذه المسائل.
    the above-mentioned request was supported by 17 States Members of the Human Rights Council: Algeria, Benin, Botswana, China, Cuba, Indonesia, Kazakhstan, Kuwait, Maldives, Morocco, Pakistan, Peru, the Russian Federation, Saudi Arabia, South Africa, the United Arab Emirates and Venezuela (Bolivarian Republic of). UN 3- وأيدت الطلب المذكور أعلاه 17 دولة عضواً في مجلس حقوق الإنسان، وهي: الاتحاد الروسي، والإمارات العربية المتحدة، وإندونيسيا، وباكستان، وبنن، وبوتسوانا، وبيرو، والجزائر، وجنوب أفريقيا، والصين، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، وكازاخستان، وكوبا، والكويت، والمغرب، وملديف، والمملكة العربية السعودية.
    2. the request cited above is directly linked to the Assembly's related decisions in section I of the same resolution to adopt a financial period from 1 July to 30 June for each peace-keeping operation, and new procedures for the consideration and approval of peace-keeping budgets. UN ٢ - الطلب المذكور أعلاه يتصل مباشرة بمقررات الجمعية ذات الصلة الواردة في الجزء أولا من القرار نفسه، لاعتماد فترة مالية من ١ تموز/يوليه الى ٣٠ حزيران/يونيه لكل عملية من عمليات حفظ السلام، وإجراءات جديدة للنظر في ميزانيات حفظ السلام وإقرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد