ويكيبيديا

    "الطلب المقدم إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • request to
        
    • application to
        
    • submission to
        
    • request made to
        
    • application submitted to
        
    • is requested to make
        
    • application filed with
        
    The COP, acting on a proposal by the President, also endorsed the request to the secretariat mentioned in paragraph 61. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أيَّد مؤتمر الأطراف أيضاً الطلب المقدم إلى الأمانة والمذكور في الفقرة 61.
    Where a previous request has been made through the Focal Point or otherwise, the request to the Office of the Ombudsperson will be considered as an initial one. UN أما إذا كان هناك طلب سابق مقدم من خلال مركز التنسيق أو غيره، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم يعتبر الطلب الأول.
    Where a previous request has been made through the focal point or another channel, the request to the Office of the Ombudsperson will be considered to be the initial one. UN أما إذا كان هناك طلب سابق مقدم من خلال مركز التنسيق أو غيره، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم يعتبر الطلب الأول.
    Therefore, that part of the application to the European Court seems to coincide with the allegations of the source submitted to the Working Group. UN ومن ثم يبدو أن ذلك الجزء من الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية يطابق الادعاءات التي أوردها المصدر إلى الفريق العامل.
    f. application to the Court to set aside surrender request .. 271 UN و - الطلب المقدم إلى المحكمة لصرف النظر عن طلب التسليم
    On 22 August 2006, during the first plenary period, the four coastal States made a presentation on the submission to the Commission. UN وخلال الجلسة العامة الأولى المعقودة في 22 آب/أغسطس 2006 ، قدّمت الدول الساحلية الأربع عرضا عن الطلب المقدم إلى اللجنة.
    In the light of the request made to the Authority by the Russian Federation, the Office of Legal Affairs has commenced work on an initial draft of such regulations and will continue to research this issue during 2000. UN وفي ضوء الطلب المقدم إلى السلطة من الاتحاد الروسي، بدأ مكتب الشؤون القانونية العمل في وضع مشروع أولي لهذه اﻷنظمة وسيواصل بحثه في هذه المسألة خلال سنة ٢٠٠٠.
    In that case, however, the request to the Court arose from circumstances of practical necessity, and it was asked to focus upon the question of whether UN بيد أن الطلب المقدم إلى المحكمة، في تلك القضية، قد نشأ عن ظروف الضرورة العملية، وطُلب منها أن تركز على مسألة ما إذا كان
    {Include a note on Dec XXIII/10 request to TEAP to update the TOR?} UN {هل تدرج نبذة عن الطلب المقدم إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في المقرر 23/10 بأن ينقح الاختصاصات؟}
    Thus, where a previous request has been made through the Focal Point or otherwise, the request to the Office of the Ombudsperson will be considered as an initial one. UN أما إذا كان قد سبق تقديم الطلب عن طريق مركز التنسيق أو بوسيلة أخرى، فإن الطلب المقدم إلى مكتب أمين المظالم سيعتبر طلب أوليا.
    Invites the Economic and Social Council to lend its support to the request to increase the United Nations grant to IDEP so as to allow the Institute to effectively carry out its mission in supporting the capacity-building efforts of its member States. UN يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعم الطلب المقدم إلى الأمم المتحدة بزيادة المنحة التي تقدمها للمعهد، وذلك لتمكينه من أداء مهمته بشكل فعال لدعم جهود بناء قدرات دوله الأعضاء؛
    This Analysis responds to that request to the secretariat by focusing on the process regarding the three options that the Working Group identified. UN 2- ويلبي هذا التحليل ذلك الطلب المقدم إلى الأمانة، من خلال التركيز على العملية المتعلقة بالخيارات الثلاثة التي حددها الفريق العامل.
    This Analysis responds to that request to the secretariat. UN 28- ويلبي هذا التحليل ذلك الطلب المقدم إلى الأمانة.
    The Commission also decides to endorse the request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary to enable her to accomplish her task. UN كما تقرر اللجنة أن تؤيد الطلب المقدم إلى الأمين العام بأن يقدم إلى المقررة الخاصة كل المساعدة الضرورية لتمكينها من إنجاز مهمتها.
    An application to the Constitutional Court would need to set out all legal provisions which, in the applicants' view, are contrary to their interest in asserting their rights guaranteed by the Constitution. UN وينبغي أن يحدد الطلب المقدم إلى المحكمة الدستورية جميع الأحكام القانونية التي يرى مقدموه أنها تتعارض مع مصلحتهم في تأكيد حقوقهم المكفولة بموجب الدستور.
    An application to the Constitutional Court would need to set out all legal provisions which, in the applicants' view, are contrary to their interest in asserting their rights guaranteed by the Constitution. UN وينبغي أن يحدد الطلب المقدم إلى المحكمة الدستورية جميع الأحكام القانونية التي يرى مقدموه أنها تتعارض مع مصلحتهم في تأكيد حقوقهم المكفولة بموجب الدستور.
    The authors put forward no new facts beyond those already set out in their application to the Court, and are simply bringing the same complaint before a different international authority. UN وتضيف أنهما لم يقدما أية واقعة جديدة في البلاغ بالنسبة لتلك الواردة في الطلب المقدم إلى المحكمة الأوروبية واكتفيا بإيراد نفس الشكوى أمام هيئة دولية أخرى.
    47. The presentation of the submission to the Commission was made on 25 August 2009 by Declan Smyth, Deputy Legal Adviser, Department of Foreign Affairs, Head of Delegation. UN 47 - قام بعرض الطلب المقدم إلى اللجنة، في 25 آب/أغسطس 2009، ديكلان سميث، نائب المستشار القانوني في وزارة الخارجية، رئيس الوفد.
    57. The presentation of the submission to the Commission was made on 25 August 2009 by Hilario G. Davide Jr., Permanent Representative of the Republic of the Philippines to the United Nations, and Minerva Jean A. Falcon, Ambassador, Department of Foreign Affairs. UN 57 - قام بعرض الطلب المقدم إلى اللجنة، في 25 آب/أغسطس 2009، هيلاريو ج. دافيدي الابن، الممثل الدائم لجمهورية الفلبين لدى الأمم المتحدة؛ ومينيرفا جين أ. فالكون، سفيرة بوزارة الخارجية.
    Finally, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela believes it is important to reiterate the request made to the Secretary-General for a detailed report on OCHA's disbursement of funds in support of humanitarian assistance activities and the impact of such activities in countries affected by natural disasters. UN وأخيرا، يرى وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أنه من المهم أن نكرر الطلب المقدم إلى الأمين العام من أجل تقديم تقرير مفصل عن صرف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للأموال على دعم أنشطة المساعدة الإنسانية وأثر هذه الأنشطة في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية.
    A first draft will be prepared by the Authority's Office of Legal Affairs on the basis of the content of the application submitted to the Legal and Technical Commission. UN ويعدّ مكتب الشؤون القانونية لدى السلطة مسودة أولى استنادا إلى مضمون الطلب المقدم إلى اللجنة القانونية والتقنية.
    In the present case, the Sanctions Committee was asked to lift sanctions, whereas the Human Rights Committee is requested to make a finding that the State party has violated rights protected by the Covenant. UN وفي هذه القضية، فإن المسألة المعروضة على لجنة الجزاءات تتمثل في طلب رفع الجزاءات، في حين أن الطلب المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هو التوصل إلى ما يتثبت أن الدولة الطرف قد انتهكت الحقوق التي يحميها العهد.
    The application filed with the National Court explicitly acknowledges that Mr. Morales Tornel's mother was informed of his admission to hospital and that she decided to visit her son. UN ويشمل الطلب المقدم إلى المحكمة الوطنية اعترافاً صريحاً بأن والدة السيدة موراليس تورنيل كانت على عِلم بدخوله المستشفى وأنها قررت زيارة ابنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد