ويكيبيديا

    "الطلب بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • request that
        
    • demand that
        
    • applicant that
        
    request that reports of the Secretary-General on country specific situations include information on the protection of civilians. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة معلومات عن حماية المدنيين.
    In view of the fact that there are still many speakers on the list, I must request that the Assembly conclude this meeting. UN ونظراً لأنه لا يزال يوجد عدد كبير من المتكلمين مدرجة أسماؤهم في القائمة، لا بد لي من الطلب بأن ترفع الجمعية هذه الجلسة.
    request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of displaced persons as a specific aspect of the report. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية المشردين كجانب محدد من التقرير.
    In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that it can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد أنه لم يعد من الممكن أن يكون من المحرمات الطلب بأن تكون لحقوق المرأة الأولوية على المعتقدات المتعصبة المستخدَمة لتبرير التمييز بين الجنسين.
    The staff member falsely suggested to the applicant that there was a problem with the application form, and invited the applicant to the staff member's residence to review the application. UN وأوهم الموظف مقدم الطلب بأن ثمة مشكلة في استمارة طلب التعيين، ودعاه إلى القدوم إلى مسكنه لمراجعة الطلب.
    request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of children as a specific aspect of the report. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير.
    request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of women and girls as a specific aspect of the report. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية النساء والفتيات كأجزاء محددة من هذه التقارير.
    The fax concluded with the request that Primorje pay Granit the outstanding amount prior to the end of 1990. UN وخلص الفاكس إلى الطلب بأن تدفع شركة بريموريي المبلغ المتبقي قبل نهاية عام 1990.
    request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of displaced persons as a specific aspect of the report. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية المشردين كجانب محدد من التقرير.
    Ø request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of children as a specific aspect of the report. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية الأطفال كجزء محدد من هذه التقارير.
    Ø request that reports of the Secretary-General on country-specific situations include the protection of women and girls as a specific aspect of the report. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية النساء والفتيات كأجزاء محددة من هذه التقارير.
    Further, my Government reiterates the request that the ICFY Mission reports extensively and in detail to this extent. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعيد حكومتي تأكيد الطلب بأن تقدم بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة تقريرا مستفيضا ومفصلا في هذا الصدد.
    26. The grounds for a request that a State Party take interim measures will usually be found only in situations of urgency. UN 26 - وعادة ما تتوفر دواعي الطلب بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مؤقتة في الحالات المستعجلة فقط.
    90. The Executive Director agreed with the request that future reports include details of the location and nature of new staff positions. UN ٩٠ - ووافق المدير التنفيذي على الطلب بأن تتضمن التقارير المقبلة تفاصيل عن موقع وطبيعة وظائف الموظفين الجدد.
    Should the SBSTA prefer to request that a single international organization be responsible for the development and coordination of a particular method, specific arrangements may be needed. UN فإن آثرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الطلب بأن تُسند إلى منظمة دولية بمفردها المسؤولية عن تطوير وتنسيق منهج بعينه فقد تدعو الحاجة إلى وضع ترتيبات محددة.
    request that United Nations peacekeeping and other relevant missions develop comprehensive protection strategies in consultation with United Nations country teams and other relevant actors. UN الطلب بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية، بالتشاور مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الأطراف الفاعلة، بوضع استراتيجيات شاملة للحماية.
    He reiterated the request that the Committee's resolution should call for a programme of action in the case of Gibraltar to comprise a visit by the Special Committee on Decolonization to Gibraltar to see and judge the facts for itself. UN وكرر الطلب بأن يدعو قرار اللجنة إلى برنامج عمل في حالة جبل طارق يتضمن زيارة تقوم بها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار إلى جبل طارق كي ترى الحقائق وتحكم عليها بنفسها.
    Your Honor, I would like to request that the witness... be kept available. Open Subtitles يا حضرة القاضي، أود الطلب بأن الشاهدة... يجب أن يتم التحفظ عليها
    demand that States bring to justice individuals who incite or otherwise cause such violence. UN الطلب بأن تحاكم الدول الأفراد الذين يحرّضون على العنف أو يتسببون فيه بشكل أو بآخر.
    demand that States bring to justice individuals who incite or otherwise cause such violence. UN الطلب بأن تحاكِم الدول الأفراد الذين يحرّضون على العنف أو يتسببون فيه بشكل أو بآخر.
    demand that States take all necessary steps to prosecute those responsible for attacks against journalists, media professionals and associated personnel in violation of applicable international humanitarian law. UN الطلب بأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمحاكمة المسؤولين عن الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم التي تعد انتهاكاً لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    (3) Furthermore, when the application for sterilization is submitted, the healthcare provider shall inform the applicant that if he/she maintains his/her intention to undergo the medical intervention, he/she shall again appear before the healthcare provider in 6 months' time following the information, with the exception of what is contained in Subsection (4). UN 3- وعلاوة على ذلك، يجب على مقدّم الرعاية الصحية عند تلقي طلب التعقيم، أن يبلغ صاحب الطلب بأن عليه، في حالة كان متمسكاً بنيته في الخضوع للتدخل الطبي أن يمثُل مرة أخرى أمام مقدم الرعاية الصحية في غضون ٦ أشهر بعد تلقيه المعلومات اللازمة، باستثناء الحالة الواردة في الفقرة ٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد