He took it that the Committee wished to accede to the request in accordance with its usual procedure. | UN | واعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب وفقا لإجراءاتها المعتادة. |
A request for an advisory opinion is to be transmitted to the Tribunal by whichever body is authorized to make the request in accordance with the provisions of the relevant international agreement. | UN | وأي طلب لإصدار فتوى ينبغي أن تحيله إلى المحكمة أية هيئة من سلطتها أن ترفع الطلب وفقا لأحكام الاتفاق الدولي ذات الصلة. |
If he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request in accordance with its usual procedure. | UN | وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على ذلك الطلب وفقا لممارستها المتبعة. |
Once the intended victim made clear that the staff member's advances were unwelcome, the staff member agreed to submit the application in accordance with regular procedures. | UN | وحين أوضحت الضحية المستهدفة أن تصرفات الموظف غير مقبولة، وافق الموظف على تقديم الطلب وفقا للإجراءات العادية. |
15. The Subcommission established for the examination of the submission made by Norway completed its preliminary examination of the submission, in accordance with the rules of procedure and held a number of meetings with the delegation of Norway. | UN | 15 - وأنجزت اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في طلب النرويج نظرها المبدئي في الطلب وفقا للنظام الداخلي، وعقدت عددا من الاجتماعات مع وفد النرويج. |
16. The application included a written undertaking dated 26 July 2012 and signed by the designated representative of the applicant in accordance with regulation 15. | UN | 16 - ويتضمن الطلب تعهدا خطيا مؤرخا 26 تموز/يوليه 2012، بتوقيع الممثل المعين لمقدم الطلب وفقا للمادة 15 من النظام. |
He said that, if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to that request in accordance with its usual procedure. | UN | وقال أنه في حال عدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على هذا الطلب وفقا لإجراءاتها العادية. |
If there were no objections, he would take it that the Committee wished to accede to that request in accordance with established practice. | UN | وقال إنه إذا لم تكن هناك اعتراضات فسيعتبر أن اللجنة ترغب في تلبية هذا الطلب وفقا للإجراءات المتبعة. |
If he heard no objection, he would take it that the Special Committee wished to grant the request in accordance with the usual procedure. | UN | وأضاف أنه إذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة الخاصة تود الموافقة على الطلب وفقا للإجراءات المعمول بها. |
It is requested that the Secretary-General kindly process this request in accordance with the usual procedures through the Economic and Social Council and the General Assembly. | UN | ويرجى من اﻷمين العام التفضل بتجهيز هذا الطلب وفقا لﻹجراءات المتبعة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
First, every Member State has the right to request an advisory opinion of the International Court of Justice and the General Assembly has the responsibility to grant that request in accordance with Article 96 of the Charter. | UN | أولا، لكل دولة عضو الحق في طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، والجمعية العامة تقع عليها مسؤولية تلبية هذا الطلب وفقا للمادة 96 من الميثاق. |
11. The requested State may request additional information when it appears necessary for the execution of the request in accordance with its domestic law or when it can facilitate such execution. | UN | 11 - يجوز للدولة متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبين لها أن هذه المعلومات ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي، أو عندما يكون من شأن هذه المعلومات أن تسهل هذا التنفيذ. |
16. The requested State Party may request additional information when it appears necessary for the execution of the request in accordance with its domestic law or when it can facilitate such execution. | UN | 16- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبين أنها ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي، أو عندما يكون من شأن تلك المعلومات أن تسهل ذلك التنفيذ. |
If a foreign State that signed an agreement with Armenia requires sequestering or confiscating the funds and assets involved in criminal activities, the relevant authorities implement the request in accordance with the Chapter 54 of the Criminal Code as well with other relevant articles of the Code of Criminal Procedures. | UN | وإذا طلبت دولة أجنبية وقَّعت اتفاقا مع أرمينيا تجميد، أو مصادرة، الأموال والأصول المتعلقة بأنشطة جنائية تقوم السلطات المختصة بتنفيذ الطلب وفقا لأحكام الفصل 54 من القانون الجنائي ولأحكام المواد الأخرى المنطبقة من قانون الإجراءات الجنائية. |
2. The United Nations and OPCW agree that each such request for an advisory opinion shall first be submitted to the General Assembly, which will decide upon the request in accordance with Article 96 of the Charter. | UN | 2 - توافق الأمم المتحدة والمنظمة على أن يُرفع أي طلب لفتوى إلى الجمعية العامة أولا، فتبت في الطلب وفقا للمادة 96 من الميثاق. |
The United Nations and the Court agree that a recommendation by the Assembly of States Parties under paragraph 2 of article 119 of the Statute or an initiative by the Court to refer to the International Court of Justice a request for an advisory opinion shall be submitted to the General Assembly of the United Nations, which shall decide upon the request in accordance with Article 96 of the Charter. | UN | توافق الأمم المتحدة والمحكمة على أن تقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة توصية من جمعية الدول الأطراف بموجب الفقرة 2 من المادة 119 من النظام الأساسي أو بمبادرة من المحكمة بإحالة طلب فتوى إلى محكمة العدل الدولية، وتبت الجمعية العامة في الطلب وفقا لأحكام المادة 96 من الميثاق. |
The Arbitration Commission proceeded to consider this application in accordance with the Declaration on Yugoslavia and the Guidelines on the Recognition of New States in Eastern Europe and in the Soviet Union adopted by the Council on 16 December 1991 and the rules of procedure adopted by the Arbitration Commission on 22 December. | UN | وشرعت لجنة التحكيم في النظر في هذا الطلب وفقا للاعلان المتعلق بيوغوسلافيا والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاعتراف بالدول الجديدة في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي التي اعتمدها المجلس في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ والنظام الداخلي الذي اعتمدته لجنة التحكيم في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Once an export licence application is received, the Ministry of Foreign Affairs and Trade consults with relevant government departments and agencies and assesses the application in accordance with standard criteria (set out in the NZSGL). | UN | وبمجرد ورود طلب للحصول على ترخيص بالتصدير، تجري وزارة الشؤون الخارجية والتجارة مشاورات مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة ثم تُقيِّم الطلب وفقا للمعايير النموذجية (الموضحة في قائمة السلع الاستراتيجية النيوزيلندية). |
The procedure requires the Legal and Technical Commission to evaluate each application and submit its report and recommendations to the Council, which will then consider the application in accordance with paragraphs 11 and 12 of section 3 of the annex to the Agreement relating to the implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982. | UN | ويقتضي هذا الإجراء أن تقوم اللجنة القانونية والتقنية بتقييم كل طلب على حدة وتقديم تقريرها وتوصياتها إلى المجلس، الذي سينظر عندئذ في الطلب وفقا للفقرتين 11 و 12 من الفرع 3 من مرفق اتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982. |
29. At the present session, the Commission proceeded with the establishment of a subcommission to examine this submission in accordance with the established procedure (see CLCS/42, paras. 19-20). | UN | 29 - وفي الدورة الحالية، قررت اللجنة إنشاء لجنة فرعية لبحث الطلب وفقا للإجراء المتبع (انظر CLCS/42، الفقرتان 19 و 20). |
35. At the current session, the Commission proceeded to establish a subcommission to examine the submission in accordance with the established procedure (see CLCS/42, paras. 19-20). | UN | 35 - وفي الدورة الحالية، قررت اللجنة إنشاء لجنة فرعية لبحث الطلب وفقا للإجراء المتبع (انظر CLCS/42، الفقرتان 19 و 20). |
It further states that the sponsoring State assumes responsibility for the activities of the applicant in accordance with article 139, paragraph 4, of article 153 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and paragraph 4 of article 4 of annex III to the Convention. | UN | وتذكر أيضا أن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية عن أنشطة مقدم الطلب وفقا للمادة 139 والفقرة 4 من المادة 153 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والفقرة 4 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
Taking into account these notes verbales and the presentation made by the delegations, the Commission decided to defer further consideration of the submission and the notes verbales until such time as the submission is next in line for consideration as queued in the order in which it was received. | UN | وقررت اللجنة، آخذة هذه المذكرات الشفوية والعرض الذي قدمه الوفدان في الاعتبار، إرجاء مواصلة النظر في الطلب والمذكرات الشفوية إلى أن يحل وقت النظر في الطلب وفقا لدوره حسب ترتيب وروده. |