ويكيبيديا

    "الطلب وفي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • requested and
        
    • request and
        
    • demand and
        
    • submission and the
        
    Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to contribute, as requested and within capabilities, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance. UN تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في إيجاد الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to contribute, as requested and within capabilities, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    - Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to contribute, as requested and within capabilities, to the creation of the security conditions necessary for the provision of humanitarian assistance. UN - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    The Group further states that the United Nations resolution exceeds national law. The Government of Uganda is considering the request and the questionnaire. UN وذكر فريق الخبراء كذلك أن قرار الأمم المتحدة يهيمن على القانون الوطني وتنظر حكومة أوغندا الآن في الطلب وفي الاستبيان.
    The Interpretation Service, which receives funding under the Finance Act, provides interpretation assistance to deaf people on request and in emergency situations. UN وتقدم دائرة التفسير، التي تحصل على التمويل بموجب قانون المالية، خدمات التفسير إلى الصم عند الطلب وفي الحالات الطارئة.
    The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reason for it, does not object, on the strict understanding that any meeting would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN ولجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في ذلك الطلب وفي سبب تقديمه، ليس لديها اعتراض عليه، على أن يكون مفهوما تماما أن عقد أي اجتماع لا بد وأن يكون في حدود ما هو متاح من مرافق وخدمات بحيث لا تضار أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    Not only do these industries have lower income elasticity in the international market but they are also subject to fluctuations in the demand and the prices of primary commodities. UN ولا تتسم هذه الصناعات فقط بمرونة دخل منخفضة في اﻷسواق الدولية، وإنما هي أيضا عرضة للتقلبات في الطلب وفي أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية.
    The education system and the health service were organized to the highest standards and further education and medical treatment were available in the United Kingdom where requested and in case of need. UN ويخضع نظام التعليم والخدمات الصحية لتنظيم على أعلى المستويات، كما أن تلقي المزيد من التعليم والعلاج الطبي في المملكة المتحدة متاح عند الطلب وفي حالة الضرورة.
    Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to contribute, as requested and within capabilities, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    (d) To contribute, as may be requested and within capabilities, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance; UN (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    (d) To contribute, as may be requested and within capabilities, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance; UN (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    (d) To contribute, as may be requested and within capabilities, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance; UN (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    (d) To contribute, as may be requested and within capabilities, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance; UN (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    (d) To contribute, as may be requested and within capabilities, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance; UN (د) الإسهام، حسب الطلب وفي حدود قدراتها، في تهيئة الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية؛
    The Office of the High Commissioner and other components of the United Nations system should provide assistance, upon request and within their respective mandates, to Governments in the process of ratifying such instruments and the preparation of initial reports. UN وينبغي للمفوضية ولغيرها من عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم إلى الحكومات، عند الطلب وفي حدود ولايات كل منها، المساعدة في عملية التصديق على هذه الصكوك وفي إعداد التقارير اﻷولية.
    The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reason for it, does not object, on the strict understanding that any meeting would have to be accommodated within available facilities and services, so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN ولجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في ذلك الطلب وفي سبب تقديمه، ليس لديها اعتراض، على أن يكون مفهوما تماما أن عقد أي اجتماع لا بد وأن يكون في حدود ما هو متاح من مرافق وخدمات بحيث لا تضار أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reasons for it, does not object, on the strict understanding that the meeting would have to be accommodated when facilities and services can be made available without adversely affecting the activities of the General Assembly and its Main Committees. UN وإن لجنة المؤتمرات، وقد نظرت بعناية في هذا الطلب وفي أسبابه، لا ترى مانعا من ذلك، على أن يكون مفهوما بدقة أنه يتعين عقد هذا الاجتماع عندما يتسنى توفير المرافق والخدمات بدون أن يؤثر ذلك سلبا على أنشطة الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reason for it, does not object, on the strict understanding that such a meeting would have to be accommodated within available facilities and services so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN ولجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذا الطلب وفي أسباب تقديمه، وليس لديها اعتراض عليه، على أن يكون مفهوما تماما أن ترتيبات عقد هذا الاجتماع سوف تتم في إطار التسهيلات والخدمات المتاحة بحيث لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة ذاتها.
    The Committee on Conferences, having carefully considered this request and the reason for it, does not object, on the strict understanding that such meetings would have to be accommodated within available facilities and services so that the activities of the General Assembly itself are not adversely affected. UN وبعد أن نظرت لجنة المؤتمرات بعناية في هذا الطلب وفي دواعيه، فليس لديها اعتراض عليه على أن يكون معلوما بدقة أنه سيتعين استيعاب هذه الاجتماعات في حدود ما يكون متاحا من مرافق وخدمات، لعدم التأثير سلبا على أنشطة الجمعية العامة ذاتها.
    16. The 2004 independent impact assessment summarized the critical niche of UNCDF and its added value in responding effectively to this demand and supporting the attainment of the MDGs in LDCs. UN 16 - ويرد في تقييم الأثر المستقل الذي أُجري عام 2004 وصف موجز لمكانة الصندوق البالغة الأهمية وقيمته المضافة التي تتجسد في استجابته على نحو فعال لهذا الطلب وفي
    The Commission then decided to defer the consideration of the draft recommendations prepared by the Subcommission to the twenty-ninth session in order to provide its members with further time to consider the submission and the draft recommendations. UN ثم قررت اللجنة إرجاء النظر في مشاريع التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى الدورة التاسعة والعشرين بهدف إتاحة المزيد من الوقت لأعضائها للنظر في الطلب وفي مشاريع التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد