ويكيبيديا

    "الطويلي الأجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • long-term
        
    Her Government's request had been motivated by a number of critical gaps that constituted risks to the long-term stability and security of Liberia. UN وقالت إن طلب حكومتها حركه عدد من الثغرات الحرجة التي تشكل مخاطر على الاستقرار والأمن الطويلي الأجل في ليبريا.
    The disease also exacerbates the poverty of poor countries and communities, through its significant effects on long-term economic growth and development. UN ويؤدي ذلك المرض إلى زيادة تفاقم فقر البلدان والمجتمعات الفقيرة، بآثاره الكبيرة على النمو والتنمية الطويلي الأجل.
    The Kenya Government has implemented various policies aimed at long-term economic stability and development. UN ونفذت كينيا مختلف السياسات الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتنمية الطويلي الأجل.
    We sincerely hope that this mechanism will contribute toward filling the gap between relief efforts and long-term reconstruction and development. UN ونأمل مخلصين أن تسهم هذه الآلية في ملء الفجوة بين جهود الإغاثة وجهود التعمير والتنمية الطويلي الأجل.
    It should constitute a major determinant of long-term peace and development within the wider State-building effort. UN وينبغي أن يمثل عاملا محددا رئيسيا للسلام والتنمية الطويلي الأجل في إطار الجهود الأشمل لبناء الدولة.
    long-term security and stability in Somalia cannot be ensured without a viable security setup. UN ولا يمكن ضمان الأمن والاستقرار الطويلي الأجل في الصومال، بدون إقامة نظام أمني قابل للاستمرار.
    Corrupt or ineffective governing institutions and weak justice systems often hindered States' ability to function and promote long-term economic growth and stability. UN فمؤسسات الحوكمة الفاسدة أو غير الفعالة، ونظم العدالة الضعيفة، غالبا ما تعوق قدرة الدول على أداء مهامها وتعزيز النمو الاقتصادي والاستقرار الطويلي الأجل.
    This could have detrimental effects on the confidence of donors and the delivery of development support to Haiti, where the risk of donor fatigue is always present, even among long-term partners. UN وهذا قد ينعكس سلبا على ثقة الجهات المانحة وعلى التقديم الفعلي للدعم الإنمائي إلى هايتي، ذلك أن خطر فتور همة المانحين هو خطر قائم دوما، حتى مع الشركاء الطويلي الأجل.
    It was also important to address the root causes of conflict and ensure long-term stability and development by investing in institution-building and promoting national capacity-building in the areas of security, justice and governance. UN ومن المهم أيضا معالجة الأسباب الجذرية للنزاع وكفالة الاستقرار والتنمية الطويلي الأجل بالاستثمار في بناء المؤسسات وتعزيز بناء القدرات الوطنية في مجالات الأمن والعدالة وشؤون الحكم.
    And by bringing to justice the perpetrators of these most shocking crimes, the Tribunals have helped to strengthen the rule of law and promote long-term stability and reconciliation in the Balkans and in Rwanda. UN وبتقديم مرتكبي هذه الجرائم الشديدة البشاعة إلى المحاكمة، ساعدت المحكمتان على تقوية سيادة القانون وتعزيز الاستقرار والمصالحة الطويلي الأجل في البلقان وفي رواندا.
    We encourage all States to actively support the continued work of bringing the judicial process closer to the public in order to promote greater insight and feedback, which may be an essential factor in achieving long-term peace and reconciliation in the area. UN وإننا نشجع كل الدول على أن تدعم بنشاط العمل المتواصل المتمثل في تعزيز زيادة عمق النظر والاستجابة، التي قد تكون عاملا أساسيا في تحقيق السلام والمصالحة الطويلي الأجل في المنطقة.
    China was disappointed that the Special Rapporteur had taken a subjective and accusatory approach to the upcoming elections, which represented a positive step towards democracy and long-term security and stability. UN وأعرب عن خيبة أمل الصين لأن المقرر الخاص قد تبنى نهجا ذاتيا تشوبه الاتهامات بشأن الانتخابات المقبلة، التي تمثل خطوة إيجابية نحو الديمقراطية ونحو الأمن والاستقرار الطويلي الأجل.
    The importance of a credible, transparent election process for long-term peace and stability in the Democratic Republic of the Congo could not be overstated. In that connection, the registration of over 20 million voters was a commendable achievement. UN وأردف قائلا إنه لا يمكن المبالغة في أهمية عملية انتخابية شفافة موثوقة بالنسبة للسلام والاستقرار الطويلي الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما تسجيل ما يزيد عن 20 مليون ناخب إلا إنجاز يستحق الثناء في هذا الصدد.
    The Council recognizes that DDR is closely linked with the long-term peace and security in a post-conflict situation and recalls that a growing number of peacekeeping missions contain the DDR element as part of their mandate. UN ويسلم المجلس بأن هناك صلة وثيقة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والسلام والأمن الطويلي الأجل بعد انتهاء الصراع ويذكِّر بأن عددا متزايدا من بعثات حفظ السلام يتضمن عنصرا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كجزء من ولايتها.
    Malaysia notes with concern that the cultivation, sale and trafficking of illegal narcotics poses a significant threat not only to the long-term security and stability of Afghanistan, but also to its neighbouring countries and the world at large. UN وتلاحظ ماليزيا مع القلق أن زراعة المخدرات غير المشروعة وبيعها والاتجار بها يفرض تهديدا كبيرا لا على الأمن والاستقرار الطويلي الأجل في أفغانستان فحسب، وإنما أيضا على البلدان المجاورة لها والعالم بأسره.
    As security remains essential for long-term reconstruction and development in Afghanistan, my delegation welcomes the progress made in the disarmament, demobilization and reintegration of militia forces, and recognizes the particular challenges associated with the disbandment of illegal armed groups in Afghanistan. UN ولما كان الأمن جوهريا للإعمار والتنمية الطويلي الأجل في أفغانستان، فإن وفدي يرحب بالتقدم المحرز في نزع سلاح قوات الميليشيا وتسريحها وإعادة إدماجها، ويقر بالتحديات الخاصة التي ينطوي عليها حل الجماعات المسلحة غير المشروعة في أفغانستان.
    Since African countries have a larger share of their economies dependent on revenues from the export of natural resources, the need to improve capacity for contract negotiation in extractive industries has become more relevant and crucial for long-term growth and transformation of the continent. UN وبما أن البلدان الأفريقية تعتمد في جزء كبير من اقتصاداتها على عائدات تصدير الموارد الطبيعية، أضحت الحاجة إلى تحسين قدرات التفاوض بشأن العقود في قطاع الصناعات الاستخراجية أكثر أهمية وحسما بالنسبة للنمو والتحول الطويلي الأجل في القارة.
    The first experience with Guinea-Bissau and the recent establishment of the Ad Hoc Advisory Group on Burundi show that opportunities exist to improve the role of the Economic and Social Council in filling the gap between relief efforts and long-term reconstruction and development. UN وتبين التجربة الأولى بشأن غينيا - بيساو، والمبادرة الأخيرة المتعلقة بإنشاء فريق استشاري معني ببوروندي أن هناك فرصا لتحسين دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سد الفجوة بين الجهود الغوثية والإعمار والتنمية الطويلي الأجل.
    21. In the aftermath of crisis, there is a period when humanitarian needs must still be met while long-term rehabilitation and reconstruction have yet to be fully realized -- the post-crisis transition period. UN 21 - في أعقاب أزمة ما، توجد فترة يجب فيها مواصلة تلبية الاحتياجات الإنسانية فيما لم يكن قد جرى بعد تحقيق التأهيل وإعادة البناء الطويلي الأجل بشكل كامل، وهي تسمي فترة الانتقال التي تلي الأزمة().
    While it is recognized that these are short-term measures, they will form the basis of a request for a more long-term consolidation and rationalization of procedures for the field (see also paras. 32-33 above). UN ومع التسليم بأن هذه إجراءات قصيرة الأجل، فإنها ستشكل الأساس لطلب المزيد من التوحيد والترشيد الطويلي الأجل للإجراءات الميدانية (انظر أيضا الفقرة 32 والفقرة 33 أعلاه). التوصية 5

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد