ويكيبيديا

    "الظروف الأمنية السائدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prevailing security conditions
        
    • the security conditions
        
    • prevailing security circumstances
        
    Currently, rations are transported by air because of the prevailing security conditions. UN ويتم نقل الحصص حاليا عن طريق الجو بسبب الظروف الأمنية السائدة.
    Based on the prevailing security conditions in Mogadishu, however, it is assumed that the troops will continue to be in tactical positions for the foreseeable future. UN ولكن من المفترض، استنادا إلى الظروف الأمنية السائدة في مقديشو، أن تلزم القوات مواقع تكتيكية في المستقبل المنظور.
    Sharing analysis of prevailing security conditions with the Government and the international community UN :: تبادل التحاليل بشأن الظروف الأمنية السائدة مع الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي
    Owing to the dynamics of the security conditions in-theatre, more information sessions than planned were conducted to mitigate risks and raise security awareness. UN ونظرا لديناميات الظروف الأمنية السائدة في الميدان، تم تنظيم عدد من الدورات الإعلامية يفوق ما كان مخططا له من أجل الحد من المخاطر وإذكاء الوعي الأمني.
    External factors: The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that there are no delays in the procurement and delivery of equipment and that the prevailing security conditions allow its installation and operation. UN العوامل الخارجية: يتوقع تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة شريطة ألا يكون هناك أي تأخيرات في شراء المعدات وإيصالها وأن تسمح الظروف الأمنية السائدة بتركيب تلك المعدات وتشغيلها. المرفق الأول
    The remaining $3.99 million was credited to miscellaneous income in February 2009, as the vendor could not deliver the goods because of the prevailing security conditions. UN وقيد المبلغ المتبقي وهو 3.99 ملايين دولار كإيرادات متنوعة في شباط/فبراير 2009، إذ إن البائع لم يستطع تسليم السلع بسبب الظروف الأمنية السائدة.
    The joint mechanisms established by UNAMSIL and the Government of Sierra Leone, which include an integrated planning group and joint meetings of senior UNAMSIL military officers and the National Security Coordination Group, have met regularly to take stock of the prevailing security conditions. UN وتعقد الآليات المشتركة التي أنشأتها كل من البعثة وحكومة سيراليون والتي تضم فريق تخطيط متكامل اجتماعات منتظمة مشتركة لكبار الضباط العسكريين للبعثة وفريق تنسيق الأمن الوطني، لاستعراض الظروف الأمنية السائدة.
    Based on the prevailing security conditions in Mogadishu, however, the Force Commander/AMISOM assume that the troops will continue to be in tactical positions for the foreseeable future. UN ومع ذلك، فعلى أساس الظروف الأمنية السائدة في مقديشو، يفترض قائد القوة/البعثة أن القوات ستبقى في مواقع تكتيكية في المستقبل المنظور.
    89. Taking into account the prevailing security conditions, several measures are proposed in addition to those already approved in the programme budget for the biennium 2004-2005. UN 89 - وبوضع الظروف الأمنية السائدة في الاعتبار، اقتُرحت عدة تدابير إضافة إلى التدابير التي تمت الموافقة عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    The State party adds that the recent developments on the Korean Peninsula, including the military tension between the State party and the Democratic People's Republic of Korea, show that the prevailing security conditions differ from the conditions in countries which have introduced alternatives to compulsory military service. UN وتضيف الدولة الطرف أن التطورات الأخيرة التي شهدتها شبه الجزيرة الكورية، بما في ذلك التوتر العسكري بين الدولة الطرف وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تظهر أن الظروف الأمنية السائدة تختلف عما هي عليه في البلدان التي اعتمدت بدائل للخدمة العسكرية الإلزامية.
    34. Owing to prevailing security conditions in areas of UNRWA operations, UNRWA area staff and installations have been heavily affected by security incidents. UN ٣٤ - وبسبب الظروف الأمنية السائدة في مناطق عمليات الأونروا، ما فتئ موظفو الوكالة المحليون ومنشآتها يتضررون تضررا شديدا من الحوادث الأمنية.
    58. However, the support package, which is anchored on the United Nations procurement procedures for traditional peacekeeping operations, has been challenged by the prevailing security conditions in Somalia, resulting in slow responsiveness to AMISOM operations. UN 58 - غير أن مجموعة الدعم القائمة على إجراءات المشتريات الخاصة بالأمم المتحدة لعملياتها التقليدية لحفظ السلام تواجه تحديات بسبب الظروف الأمنية السائدة في الصومال، مما يؤدي إلى بطء الاستجابة لعمليات البعثة.
    11.15 a.m. Major General Hilmi Akin Zorlu, Commander of the International Security Assistance Force (ISAF) (to brief on ISAF and prevailing security conditions in Afghanistan) (sponsored by the Permanent Mission of Turkey) UN 15/11 الميجور جنرال حلمي آكين زورلو، قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية (ليقدم جلسة إحاطة عن القوة وعن الظروف الأمنية السائدة في أفغانستان) (برعاية البعثة الدائمة لتركيا)
    (c) The prevailing security conditions have posed more restrictions on ground transportation of personnel and cargo for road missions resulting in a higher demand for air transportation; UN (ج) فرضت الظروف الأمنية السائدة المزيد من القيود على النقل البري للأفراد والبضائع للبعثات التي تستخدم فيها الطرق البرية، مما أدى إلى زيادة الطلب على النقل الجوي؛
    Traditionally, established missions are considered as family missions, to which family members may travel and where they may be installed (this however does not apply to UNSCO, due to the prevailing security conditions at that duty station). UN وقد جرى التقليد على اعتبار البعثات الثابتة بعثات عائلية، حيث يسمح لأفراد العائلة بالسفر والاستقرار (بيد أن هذا لا ينطبق على مكتب منسق الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة، بسبب الظروف الأمنية السائدة في مركز العمل ذاك).
    (e) Reduced requirements of $1.2 million under section 33, Safety and security, reflect lower expenditures for equipment in some duty stations due to reprioritization of funds for other purposes due to prevailing security conditions. UN (هـ) ويعكس الانخفاض في الاحتياجات البالغ 1.2 مليون دولار في إطار الباب 33، السلامة والأمن، تخفيضا في النفقات المتعلقة بالمعدات في بعض مراكز العمل نتيجة إعادة ترتيب أولويات التمويل لأغراض أخرى نظراً إلى الظروف الأمنية السائدة.
    Voluntary confidence-building measures, whether unilateral, bilateral, multilateral, subregional, regional or global, could be considered by States freely and in the exercise of their sovereignty for their appropriateness to such stages and to specific situations, on the understanding that any given measure could have a different effect depending on prevailing security conditions. UN ويمكن للدول أن تنظر بحرية في تدابير بناء الثقة الطوعية، سواء كانت أحادية أو ثنائية أو متعددة الأطراف، أو دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية، في أثناء ممارستها لسيادتها لمعرفة مدى ملاءمتها لهذه المراحل ولحالات محددة، على أساس أن أي تدبير من التدابير يمكن أن يكون له أثر مختلف حسب الظروف الأمنية السائدة.
    The overall decrease in requirements for 2009 is attributable to the acquisition of a large number of armoured vehicles during 2008 in response to the security conditions on the ground, which allows for a significantly reduced number of acquisitions in 2009. UN ويعزى الانخفاض ككل في الاحتياجات لعام 2009 إلى حيازة عدد كبير من المركبات المصفحة أثناء عام 2008 لمواجهة الظروف الأمنية السائدة على الأرض، الأمر الذي أتاح الخفض إلى حد كبير من عدد المركبات المقرر شراؤها في عام 2009.
    While the supply arrangements were launched effectively and the support provided by the Member State phased out as planned, the security conditions in-theatre coupled with the procurement lead time for major projects caused delays in implementation of a number of activities. UN ورغم أن ترتيبات الإمداد قد بدأ العمل بها فعلا وقلص الدعم المقدم من الدولة العضو تقليصا تدريجيا حسبما كان مقررا، أدت الظروف الأمنية السائدة في الميدان إلى جانب المهل اللازمة لتنفيذ عمليات الشراء فيما يخص المشاريع الرئيسية إلى تأخير في تنفيذ عدد من الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد