ويكيبيديا

    "الظروف الأولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • initial conditions
        
    • elementary conditions
        
    Such an approach should also take into account the initial conditions, diversity and heterogeneity of LDCs. UN وينبغي أن يراعي هذا النهج أيضاً الظروف الأولية لأقل البلدان نمواً وما يطبعها من تنوع وتغاير.
    The MDGs are rather too ambitious for Malawi, given the initial conditions and its donor dependency. UN وتعتبر الأهداف الإنمائية للألفية طموحة جداً بالنسبة لملاوي إذا وضعنا في الاعتبار الظروف الأولية واعتمادها على المانحين.
    Even if this were possible, the initial conditions and external environments are of a different nature. UN وحتى لو كان هذا ممكناً، فإن الظروف الأولية والبيئات الخارجية ذات طبيعة مختلفة.
    It would be dependent on the initial conditions and the course of development of the economy. UN فهي ستعتمد على الظروف الأولية ومسلك تنمية الاقتصاد.
    The Ministry recalls that UNMIK and OSCE have not taken into account serious and good-intentioned warnings of a number of Governments and international governmental and non-governmental organizations that no elementary conditions have been created in Kosovo and Metohija for a free expression of will, short of which there can be no democratic, free and fair elections. UN وتشير الوزارة إلى أن البعثة والمنظمة لم تراعيا التحذيرات الجادة الموجهة بنية حسنة من عدد من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من أنه لم تُوفر بعد في كوسوفو وميتوهيا الظروف الأولية اللازمة للتعبير الحر عن الإرادة، الذي بدونه لا يمكن أن تجرى أي انتخابات ديمقراطية وحرة وعادلة.
    They reflect the importance of initial conditions and the rate at which economic growth translates into the reduction of poverty and inequality. UN كما تعكس أهمية الظروف الأولية والمعدّل الذي يتيح للنمو الاقتصادي أن يؤدي إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة.
    Principles and goals should guide policy choices at various levels without becoming prescriptive and while recognizing differences in initial conditions. UN وينبغي أن توجه المبادئ والأهداف الخيارات في مجال السياسات على مختلف المستويات بدون أن تصبح إلزامية، وأن تعترف في الوقت نفسه بالاختلافات في الظروف الأولية.
    It must be kept in mind that differences in initial conditions related to rural development and human resources development lead to different outcomes, and that agricultural productivity and public expenditure on rural development are important determinants of poverty. UN ويجب أن يوضع في الأذهان أن التفاوتات في الظروف الأولية المتصلة بالتنمية القروية وتنمية الموارد البشرية تؤدي إلى نتائج مختلفة، وأن الإنتاجية الزراعية والإنفاق العام على التنمية الريفية محددات هامة في الحد من الفقر.
    These areas may differ among States, because the initial conditions and dominant market failures are different, as are their institutional capacities. UN وقد تختلف المجالات المذكورة من بلد إلى آخر بسبب اختلاف الظروف الأولية ومواطن العجز التي تهيمن على الأسواق، والاختلاف أيضا في القدرات المؤسسية.
    In particular, specific national development potentials and socio-economic circumstances, as well as differing initial conditions relating to size, resource endowments, economic structure and location, should be considered. UN وينبغي النظر بشكل خاص في الإمكانيات المحددة للتنمية الوطنية، والظروف الاجتماعية والاقتصادية، وكذلك الظروف الأولية المتعلقة بالحجم، والموارد الطبيعية، والهياكل الاقتصادية، والمواقع الجغرافية.
    The realization of the potential benefits of FDI depends critically on the initial conditions in the local market. UN 28- ويتوقف تحقيق المنافع المحتملة للاستثمار الأجنبي المباشر بصورة حاسمة على الظروف الأولية السائدة في السوق المحلية.
    However, they must be addressed in different ways, depending on the initial conditions of development and the institutional history of countries, and within their subregional and regional context. UN بيد أن سبل معالجتها يجب أن تختلف حسب الظروف الأولية للتنمية في كل بلد وتاريخه المؤسسي، ومع مراعاة سياقه الإقليمي ودون الإقليمي.
    The initial conditions were thus highly unfavourable: much of the capital stock was rendered economically non-viable by the collapse of the old regime and the opening of markets, while much of the institutional and social capital required to manage adjustment and the reallocation of resources was also destroyed or made redundant. UN وبالتالي كانت الظروف الأولية غير مواتية إلى حد بعيد: فمعظم الرصيد الرأسمالي أصبح غير صالح اقتصاديا بسبب انهيار النظام القديم وفتح الأسواق، في الوقت الذي تعرّض فيه الكثير من رأس المال المؤسسي والاجتماعي اللازم لتنظيم التكيف وإعادة تخصيص الموارد للتدمير أو أصبح نافلا.
    I am sure you will agree with me that, if implementation follows commitment, these results on debt and finance will dramatically improve the initial conditions from which the LDCs start in working forward from the Conference to their development objectives. UN وأنا على يقين بأنكم ستوافقوني على أنه إذا تلا التنفيذ الالتزام، فإن هذه النتائج المتعلقة بالديون والتمويل ستؤدي إلى تحسن هائل في الظروف الأولية التي تبدأ منها أقل البلدان نموا في العمل انطلاقاً من المؤتمر نحو بلوغ أهدافها الإنمائية.
    On average, oil-exporting countries expanded more vigorously than oil-importing countries, owing in large part to the more favourable initial conditions in which they entered the global recession, including large fiscal and current account surpluses, strong external positions and low debt profiles. UN وفي المتوسط، تمكنت البلدان المصدرة للنفط من التوسع بصورة أقوى من البلدان المستوردة للنفط، ويعزى ذلك أساساً إلى الكثير من الظروف الأولية المواتية التي مكنتها من تجاوز الركود العالمي، بما في ذلك كبر حجم الفوائض المالية وفوائد الحساب الجاري لديها، وقوة موقفها الخارجي وانخفاض ديونها.
    There is need for more research on how the trade - poverty relationship varies with the composition of trade and the level of development, and on how these initial conditions fashion the type, scale, sequencing and timing of the different development and integration measures. UN 49- وهنالك حاجة إلى المزيد من البحوث حول كيفية اختلاف العلاقة بين التجارة والفقر وفقا لتكوين التجارة ومستوى التنمية، وحول الكيفية التي تشكل بها هذه الظروف الأولية نوع ومدى وتسلسل وتوقيت مختلف تدابير التنمية والإدماج.
    In general, it would be expected that, because of the " initial conditions " and the head start that many of the developed countries have enjoyed for centuries, there would be a tendency for cross-country inequalities in average income to increase over time. UN وعموماً، فمن المنتظر وبسبب " الظروف الأولية " ، وصدارة الانطلاق التي تمتع بها العديد من البلدان المتقدمة لقرون وقرون، أن يكون هناك اتجاه بالنسبة للتفاوت العابر للبلدان في متوسط الدخل، نحو الزيادة بمرور الوقت.
    The purpose was to draw the attention of developing countries, including LDCs and African countries as well as their development partners, to potential opportunities presented by these sectors for greater diversification and improved domestic value-added from exports, which should be carefully examined in the light of the initial conditions, factor endowments and other determinants of comparative advantage of each country relative to each sector. UN بل إن الهدف يتمثل في تنبيه البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية وشركاؤها الإنمائيون، إلى ما تتيحه هذه القطاعات من فرص ممكنة لزيادة التنمية وتحسين القيمة المضافة المحلية من الصادرات، وهي فرص يتعين البحث فيها بكل عناية في ضوء الظروف الأولية والعوامل المتوافرة وغير ذلك من محددات الميزة النسبية لكل بلد فيما يتعلق بهذه القطاعات.
    The purpose was to draw the attention of developing countries, including LDCs and African countries as well as their development partners, to potential opportunities presented by these sectors for greater diversification and improved domestic value-added from exports, which should be carefully examined in the light of the initial conditions, factor endowments and other determinants of comparative advantage of each country relative to each sector. UN فقد تمثل الهدف في تنبيه البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية وشركاؤها الإنمائيون، إلى ما تتيحه هذه القطاعات من فرص ممكنة لزيادة التنويع وتحسين القيمة المضافة المحلية من الصادرات، وهي فرص يتعين التعمق في بحثها في ضوء الظروف الأولية والعوامل المتوافرة وغير ذلك من محددات الميزة النسبية لكل بلد فيما يتعلق بهذه القطاعات.
    China’s progress over the past three decades is a successful variation on the East Asian growth model that stems from the initial conditions bequeathed by a planned socialist economy. That growth model has now almost exhausted its potential. News-Commentary إن التقدم الذي أحرزته الصين على مدى العقود الثلاثة الماضية يشكل ضرباً من نموذج النمو في شرق آسيا والذي نبع من الظروف الأولية الموروثة عن اقتصاد اشتراكي موجه. والواقع أن هذا النموذج استنفد إمكاناته تقريباً اليوم. لذا فقد وصلت الصين إلى منعطف حاسم: ففي غياب الإصلاح البنيوي المؤلم، قد يضيع زخم النمو الاقتصادي فجأة.
    The Federal Ministry of Foreign Affairs draws attention also on this occasion to the fact that, owing to the lack of elementary conditions, the Serbian and other non-Albanian population still living in Kosovo and Metohija, as well as more than 200,000 Serbs and other Albanians forced to leave their homes in the past 16 months, will not take part in such elections. UN وإن وزارة الخارجية الاتحادية تسترعي الانتباه أيضاً في هذه المناسبة إلى أنه بسبب عدم توافر هذه الظروف الأولية فإن السكان الصرب وسواهم من غير الألبان الذين مازالوا يعيشون في كوسوفو وميتوهيا، وكذلك أكثر من 000 200 من الصرب والألبان الآخرين ممن اضطروا إلى مغادرة ديارهم في الشهور الستة عشر الأخيرة لن يشاركوا في هده الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد