ويكيبيديا

    "الظروف الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regional circumstances
        
    • regional conditions
        
    • regional context
        
    Naturally this needs to be developed in a regionally specific way, taking into account regional circumstances. UN ويلزم، بطبيعة الحال، تطوير ذلك بطريقة خاصة بكل إقليم، مع مراعاة الظروف الإقليمية.
    Achieving objectives speaks well of complex programmes that were sufficiently adaptable to changing regional circumstances. UN ويشهد تحقيق الأهداف على نجاح البرامج المعقدة التي أمكن تكييفها بدرجة كافية تتلاءم مع تغير الظروف الإقليمية.
    That sharing of information and experience will save scarce resources, prevent us from reinventing the wheel and enable us to adapt success stories to regional circumstances. UN وأن تقاسم المعلومات والخبرة يؤدي إلى توفير الموارد الشحيحة، ويمنعنا من أن نبدأ من الصفر، ويمكننا من مواءمة قصص النجاح لتتماشى مع الظروف الإقليمية.
    China respects and supports efforts by relevant countries and regions to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of consultations among themselves and voluntary agreements in light of actual regional conditions. UN وتحترم الصين وتدعم الجهود التي تبذلها البلدان والمناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية استنادا إلى مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية على ضوء الظروف الإقليمية الفعلية.
    An important reason was that many low-carbon technologies needed local adaptation and implementation specific to regional conditions. UN وهناك سبب مهم هو أن تكنولوجيات كثيرة منخفضة الكربون تحتاج إلى تكييف محلي وإلى تنفيذ تحدده الظروف الإقليمية.
    Follow-up to the International Economic Conference on Tajikistan in the regional context of Central Asia UN متابعة المؤتمر الاقتصادي الدولي بشأن طاجيكستان في الظروف الإقليمية لآسيا الوسطى
    Although Israel shares the humanitarian objectives of the Ottawa Convention, due to regional circumstances and the continuing threat of terrorism, it cannot commit itself to a total ban on the use of anti-personnel landmines. UN ولئن كانت إسرائيل تتشاطر الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا فإنها لا تستطيع بسبب الظروف الإقليمية والتهديد المستمر من الإرهاب أن تلتزم بأي حظر شامل على استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    We harbour no illusions: progress towards realizing that vision cannot be made without a fundamental change in regional circumstances and, not least, without a significant transformation in the attitude of States in the region towards Israel. UN ونحن لا نتعلق بالأوهام: لا يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق تلك الرؤية بدون تغير جوهري في الظروف الإقليمية وبدون حدوث تحول مهم، على الأقل، في موقف دول المنطقة تجاه إسرائيل.
    I, for one, as Director-General of this organization, firmly believe in the validity of the Convention, no matter what the regional circumstances may be. UN وبصفتي مديرا عاما لهذه المنظمة، فإنني - من جهة أولى - أومن إيمانا وطيـدا بصلاحية الاتفاقية، أيا ما كانت الظروف الإقليمية.
    It is our sincere hope that the future will yield improved regional circumstances which would allow a renewed consideration of this issue " . UN ونحن نأمل صادقين بأن الظروف الإقليمية سوف تتحسن في المستقبل، مما يسمح بالعودة إلى النظر في هذه المسألة مجدداً " .
    12. Requests the Executive Board to analyse the thresholds for component project activities to qualify as microscale activities in programmes of activities, taking into account regional circumstances while ensuring environmental integrity; UN 12- يطلب إلى المجلس التنفيذي تحليل العتبات التي تستوفي عندها عناصر أنشطة المشاريع صفة الأنشطة البالغة الصغر في برامج الأنشطة، مع مراعاة الظروف الإقليمية وضمان السلامة البيئية في الوقت نفسه؛
    (c) RSTHs, designed as appropriate to individual regional circumstances, which can collate, analyse, synthesize and communicate regional knowledge on DLDD issues and participate in the SPI. UN مراكز العلوم والتكنولوجيا الإقليمية، والتي يتم تصميمها بشكل يتناسب مع الظروف الإقليمية الفردية، وتسعى لجمع وتحليل وتجميع وإبلاغ المعارف الإقليمية بشأن مشاكل التصحُر وتدهور الأراضي والجفاف والمُشاركة في واجهة العلوم والسياسات؛
    40. In response to the mandate in decision 3/CMP.9, paragraph 12, the Board analysed the thresholds for CPAs to qualify as microscale activities in PoAs taking into account regional circumstances while ensuring environmental integrity. UN ٤٠- واضطلع المجلس، في استجابته للولاية الواردة في الفقرة 12 من المقرر 3/م أإ-9، بتحليل العتبات التي تستوفي عندها أنشطة المشاريع المكونة لبرامج الأنشطة صفة الأنشطة البالغة الصغر، مع مراعاة الظروف الإقليمية وضمان السلامة البيئية في الآن ذاته.
    However, there may be regional contrasts in which pathways are likely to be significant. (Some ecosystem components or processes readily affected by an activity may not be present in some regions, or other regional circumstances may magnify or diminish effects.) This subsection should also characterize the types of indicators likely to be informative about ecosystem impacts of the activity. UN غير أن من المحتمل وجود تباينات إقليمية يرجح أن تكون فيها المسارات الإقليمية ذات أهمية. (فبعض عناصر النظام الإيكولوجي أو عملياته التي تتأثر بسهولة بالنشاط قد لا تكون موجودة في بعض المناطق أو قد تكون هناك بعض الظروف الإقليمية الأخرى التي تضخم هذه التأثيرات أو تقلل منها).
    Special training packages are available that could be adapted to regional conditions and used to train fire services and other responsible personnel in: UN وهناك مجموعات من الأنشطة التدريبية الخاصة يمكن تكييفها مع الظروف الإقليمية واستعمالها لتدريب أفراد دوائر المطافئ وأفراد مسؤولين آخرين في ما يلي:
    China has always supported the efforts of countries in various regions to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of consultations among themselves and voluntary agreements, in the light of actual regional conditions. UN لذا تقدم الصين دوما الدعم للجهود التي تبذلها بلدان الأقاليم المختلفة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية في ضوء الظروف الإقليمية الراهنة.
    China has always supported the efforts of countries in various regions to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of consultations among themselves and voluntary agreements, in the light of actual regional conditions. UN لذا تقدم الصين دوما الدعم للجهود التي تبذلها بلدان الأقاليم المختلفة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية في ضوء الظروف الإقليمية الراهنة.
    It supports West African researchers and institutions in developing New Rice for Africa or NERICA: high-yield, pest-resistant rice varieties adapted to regional conditions. UN وتدعم اليابان الباحثين والمؤسسات في غرب أفريقيا في تطوير إنتاج " أرز جديد لأفريقيا " : أو أصناف أرز: وفيرة الغلال، ومقاومة للآفات الزراعية، ومتكيفة مع الظروف الإقليمية.
    3. The international community should actively support efforts by relevant countries to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of consultations among themselves and voluntary agreements in light of actual regional conditions. UN 3 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بهمة الجهود التي تبذلها البلدان ذات الصلة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية في ضوء الظروف الإقليمية الراهنة.
    3. The international community should actively support efforts by relevant countries to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of consultations among themselves and voluntary agreements in light of actual regional conditions. UN 3 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بهمة الجهود التي تبذلها البلدان ذات الصلة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية في ضوء الظروف الإقليمية الراهنة.
    The tense regional context has rendered positions more rigid and raised mutual suspicions between neighbours. UN وساهم توتر الظروف الإقليمية في زيادة تصلب المواقف وأثار الريبة فيما بين الجيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد