ويكيبيديا

    "الظروف الاقتصادية العالمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • global economic conditions
        
    • global economic circumstances
        
    • global economic climate
        
    • world economic conditions
        
    There are substantial downside risks to the economic outlook, including a further deterioration of global economic conditions. UN وثمة مخاطر انكماش كبيرة تلوح في الآفاق الاقتصادية، بما فيها المزيد من تدهور الظروف الاقتصادية العالمية.
    Downside risks for further weakening of global economic conditions remain unabatedly high. UN ولا تزال مخاطر استمرار تدهور الظروف الاقتصادية العالمية تزداد باطراد.
    Given the changes in global economic conditions that have taken place since the adoption of the Programme of Action, corrective policy action to provide the necessary external support for LDCs' reconstruction and reform efforts must be one of the central concerns of the 1995 mid-term review of the Programme of Action. UN وإزاء التغييرات التي طرأت على الظروف الاقتصادية العالمية منذ اعتماد برنامج العمل، يجب أن تكون الاجراءات التصحيحية في سياسات توفير الدعم الخارجي اللازم لجهود أقل البلدان نموا في سبيل إعادة التشكيل والاصلاح، من بين الاهتمامات الرئيسية في استعراض منتصف المدة الذي سيجرى في عام ١٩٩٥ لبرنامج العمل.
    The positive trend in its financial situation, despite difficult global economic circumstances, was a result not so much of its own efforts, but of the efforts of the Member States. UN والاتجاه الإيجابي في حالتها المالية، رغم الظروف الاقتصادية العالمية الصعبة، ليس ناجماً عما تبذله من جهود بقدر ما هو ناجم عما تبذله الدول الأعضاء من جهود.
    The Advisory Group expressed its appreciation of the secretariat's efforts to broaden and deepen the financial support for the Fund of Member States and the private sector, despite the difficult global economic circumstances. UN وأعرب الفريق الاستشاري عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة لتوسيع قاعدة الدعم المالي المقدم من الدول الأعضاء والقطاع الخاص إلى الصندوق وتعزيز ذلك الدعم، رغم صعوبة الظروف الاقتصادية العالمية.
    More recently, the placement of poverty reduction as the first of the Millennium Development Goals has brought not only global awareness to this critical issue but also brought about gains in its achievement. However, the global economic climate since 2007 has presented new challenges to the continuance of these gains. UN وفي الآونة الأخيرة، أدى وضع القضاء على الفقر على رأس الأهداف الإنمائية للألفية ليس فقط إلى وعي عالمي بهذه المسألة المهمة وإنما إلى تحقيق مكاسب، لكن الظروف الاقتصادية العالمية منذ عام 2007 جاءت بتحديات جديدة أمام استمرارها.
    The current world economic conditions require more short-term fiscal stimulus to break the cycle of high unemployment, weak aggregate demand and slow growth. UN وتتطلب الظروف الاقتصادية العالمية الراهنة المزيد من التحفيز المالي القصير الأجل من أجل كسر دورة ارتفاع نسبة البطالة وضعف الطلب الكلي وبطء النمو.
    However, as the world celebrated the fiftieth anniversary of the United Nations, global economic conditions remained sluggish. UN ٣٣ - بيد أنه، مع احتفال العالم بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة، ما زالت الظروف الاقتصادية العالمية بطيئة.
    18. The Governor, on 6 November 2009 in his traditional annual Speech From the Throne, noted the Government's able management of the impact of global economic conditions on the island. UN 18 - وأشاد الحاكم في خطاب العرش السنوي التقليدي الذي ألقاه في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بحسن إدارة الحكومة لآثار الظروف الاقتصادية العالمية على الجزيرة.
    2. Against a backdrop of uncertain global economic conditions and volatile financial and currency markets, 2009 will be a year of some uncertainty for fund-raising. UN 2 - وفي ظل الظروف الاقتصادية العالمية غير المستقرة والأسواق المالية والنقدية المتقلبة، سيكون عام 2009 سنة تشهد مزيدا من عدم التيقن فيما يتعلق بجمع الأموال.
    28. Much also depended on how well the Organization managed its financial resources, particularly in view of the difficult global economic conditions. UN 28 - واستطردت قائلة إن الكثير يتوقف أيضا على مدى حسن إدارة المنظمة لمواردها المالية، ولا سيما بالنظر إلى الظروف الاقتصادية العالمية الصعبة.
    In examining the budget, the Committee considered current global economic conditions, the overall increase in the proposed budget for 20112012 in relation to the budget for 2009-2010 and prevailing inflation rates. UN ونظرت اللجنة، لدى بحثها للميزانية، في الظروف الاقتصادية العالمية الراهنة، وفي الزيادة الإجمالية في الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012 مقارنة بميزانية الفترة 2009-2010، وفي معدلات التضخم السائدة.
    Of course, the key question is why Hollande waited 18 months before doing the right thing and helping the French economy by alleviating the tax burden that had been reducing French enterprises’ competitiveness. The official answer is that deteriorating global economic conditions left no other choice. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف يكون السؤال الرئيسي لماذا انتظر هولاند 18 شهراً قبل أن يفعل الصواب ويساعد الاقتصاد الفرنسي من خلال تخفيف الأعباء الضريبية التي كانت سبباً في الحد من القدرة التنافسية لدى الشركات الفرنسية. والإجابة الرسمية هي أن الظروف الاقتصادية العالمية المتدهورة لم تترك له خياراً آخر.
    This brings me to the third, and most fundamental, factor that is likely to cause the euro to strengthen substantially from its current level: global economic conditions require the eurozone to have a substantial trade and current-account deficit so that it becomes a large net importer of funds from the rest of the world. News-Commentary وهذا يقودنا إلى العامل الثالث، الأكثر جوهرية، والذي من المرجح أن يرفع من قيمة اليورو إلى حد كبير من مستواه الحالي: ويتلخص هذا العامل في الظروف الاقتصادية العالمية التي تلزم منطقة اليورو بالحفاظ على عجز تجاري كبير وعجز في الحساب الجاري حتى تصبح مستوردة صافية ضخمة للأرصدة المالية من بقية العالم.
    NEW DELHI – Nowadays, economists are assailed by irresolute thoughts: what, for example, is the right term to apply to current global economic conditions? News-Commentary نيودلهي ـ في أيامنا هذه وجد أهل الاقتصاد أنفسهم نهباً لأفكار حائرة مترددة: فما هو على سبيل المثال المصطلح السليم الذي يصلح لوصف الظروف الاقتصادية العالمية الحالية؟ هل يمر العالم الآن بفترة من "الكساد"، أم "الركود"، أم "التعافي"؟ وماذا عن اليورو؟ هل يستمر في تعثره أم يستعيد "صحته"؟
    In addition, it is well stated that the applicants were the ones requesting the consideration of their applications to be postponed due to the current global economic circumstances and other concerns. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُشير بشكل واضح إلى أن مقدمي الطلبات هم الذين طلبوا تأجيل النظر في طلباتهم بسبب الظروف الاقتصادية العالمية الراهنة وغير ذلك من الأمور المثيرة للقلق.
    He stressed that the organization's structure and methods of work would need to be reinvigorated and enhanced, and adapted to the rapidly changing global economic circumstances and the evolution of approaches to development strategies, if it was to serve the millions of poor people in the world. UN وشدد على أن بنية الهيئة وأساليب عملها بحاجة إلى التجديد والتعزيز والتكييف مع الظروف الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة وتطور النهج المتبعة في استراتيجيات التنمية إذا أريد لها أن تخدم ملايين الفقراء في العالم.
    He stressed that the organization's structure and methods of work would need to be reinvigorated and enhanced, and adapted to the rapidly changing global economic circumstances and the evolution of approaches to development strategies, if it was to serve the millions of poor people in the world. UN وشدد على أن بنية الهيئة وأساليب عملها بحاجة إلى التجديد والتعزيز والتكييف مع الظروف الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة وتطور النهج المتبعة في استراتيجيات التنمية إذا أريد لها أن تخدم ملايين الفقراء في العالم.
    At that session, the Commission was informed that, by a letter dated 5 May 2009 addressed to the Legal Counsel of the Authority, the applicant had requested that consideration of its application be postponed in the light of global economic circumstances and other concerns. UN وفي تلك الدورة، أُبلغت اللجنة أنه، في رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2009 موجهة إلى المستشار القانوني للسلطة، التمس مقدم الطلب تأجيل النظر في طلبه في ضوء الظروف الاقتصادية العالمية وشواغل أخرى.
    At that session, the Commission was informed that, by a letter dated 5 May 2009 addressed to the Legal Counsel of the Authority, the applicant had requested that consideration of its application be postponed in light of global economic circumstances and other concerns. UN وفي تلك الدورة، أُبلغت اللجنة بأن مقدِّم الطلب قد التمس، في رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو 2009 وموجهة إلى المستشار القانوني للسلطة، إرجاء النظر في طلبه بسبب الظروف الاقتصادية العالمية وشواغل أخرى.
    Many representatives of parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol said that, while the Multilateral Fund was the cornerstone of the Protocol's success, in the current global economic climate it was difficult to commit to substantial increases in funding. UN 35 - وقال كثير من ممثلي الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال أن الصندوق المتعدد الأطراف يعدّ حجر الزاوية في نجاح البروتوكول، بيد أن من الصعب الالتزام بزيادات كبيرة في التمويل في الظروف الاقتصادية العالمية الراهنة.
    In the 1980s, poverty issues addressed by the Commission included the implications of adverse world economic conditions for social progress, and trends and fundamental changes in the field of socio-economic development. UN وفي الثمانينات، شملت المسائل المتعلقة بالفقر التي تناولتها اللجنة تأثير الظروف الاقتصادية العالمية السلبية على التقدم الاجتماعي، والاتجاهات والتغييرات اﻷساسية في ميدان التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد