The economic and political conditions needed to achieve the Millennium Development Goals must therefore be improved. | UN | ولذلك فإنه يجب تحسين الظروف الاقتصادية والسياسية الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The new economic and political conditions in which these countries find themselves require large-scale economic transformations and the social adaptation of all population groups. | UN | إن الظروف الاقتصادية والسياسية الجديدة التي تمر بها هذه البلدان تتطلب تحولات اقتصادية واسعة النطاق وتكيفا اجتماعيا من جانب جميع قطاعات السكان. |
Improved economic and political conditions in the Sudan and Yemen, following severe economic contractions in the last two years, account for much of this improvement. | UN | ويعزى هذا التحسُّن أساسا إلى تحسن الظروف الاقتصادية والسياسية في السودان واليمن، بعد أن شهدت البلدان انكماشا اقتصاديا حادا خلال السنتين الماضيتين. |
The drug phenomenon had shown an extraordinary ability to adapt to changing economic and political circumstances. | UN | وأشارت إلى أن ظاهرة المخدرات قد أثبتت أن لها قدرة غير عادية على التكيف مع الظروف الاقتصادية والسياسية المتغيرة. |
Many delegations expressed support for an increase in both permanent and non-permanent membership categories, stressing the increase in the general membership of the United Nations and taking into account new economic and political circumstances. | UN | وأيدت وفود عديدة زيادة عدد الأعضاء في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة، مؤكدة على الزيادة في العدد الكلي لأعضاء الأمم المتحدة وواضعة في الاعتبار الظروف الاقتصادية والسياسية الجديدة. |
A new development architecture should provide robust, stable and reliable funding mechanisms resistant to changing economic and political conditions. | UN | إذ يفترض أن تتوافر من خلال إرساء هيكلٌ إنمائي جديد أن آليات تمويل قوية ومستقرة وموثوق بها تصمد أمام الظروف الاقتصادية والسياسية المتغيرة. |
Responsiveness 62. UNDP operates in countries with a wide range of economic and political conditions in a rapidly changing world. | UN | 62 - يعمل البرنامج الإنمائي في بلدان تسودها طائفة واسعة النطاق من الظروف الاقتصادية والسياسية وفي عالم سريع التغير. |
53. For both women and men, economic and political conditions provide the general context within which migration decisions are made and international migration occurs. | UN | 53 - توفر الظروف الاقتصادية والسياسية السياق العام الذي يجري في إطاره اتخاذ قرارات الهجرة الدولية وتنفيذها بالنسبة لكل من المرأة والرجل. |
The Russian Federation confirmed its intention to host in 1997 or 1998 a seminar on the reorganization of the system of management of science and technology under the new economic and political conditions. | UN | وقد أكد الاتحاد الروسي عزمه على استضافة حلقة دراسية في عام ٧٩٩١ أو في عام ٨٩٩١ بشأن إعادة تشكيل نظام إدارة العلم والتكنولوجيا في ظل الظروف الاقتصادية والسياسية الجديدة. |
17. Since my initial report, there have been considerable improvements in the economic and political conditions that had fostered tension and strife in the past. | UN | 17 - ومنذ تقريري الأول، طرأت تحسينات مرموقة مع الظروف الاقتصادية والسياسية التي كانت وراء زيادة حدة التوتر والنزاع في الماضي. |
SAST also examines issues related to the reorganization of the system of management of science and technology under the new economic and political conditions in order to preserve and develop the scientific and technological potential of the economies in transition. | UN | ويبحث أيضا كبار المستشارين في مجال العلم والتكنولوجيا القضايا ذات الصلة بإعادة تنظيم نظام إدارة العلم والتكنولوجيا في ظل الظروف الاقتصادية والسياسية الجديدة من أجل صون وتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
13. The Ministers underlined that sustainable development is indispensable to the achievement and maintenance of peace and security among and between nations. The changes in economic and political conditions in recent years offer an opportunity to strengthen international cooperation for development. | UN | ١٣ - وأكد الوزراء أن التنمية المستدامة أمر لا غنى عنه من أجل إحلال وصون السلام واﻷمن فيما بين الدول، وأن التغييرات التي طرأت في السنوات اﻷخيرة على الظروف الاقتصادية والسياسية تتيح فرصة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Considering the changing economic and political conditions in industrialized and developing countries, as well as in countries with economies in transition, which create the environment for private and non-governmental sectors to assume wider economic roles, | UN | واذ يضع في اعتباره تغير الظروف الاقتصادية والسياسية في البلدان الصناعية والنامية ، وكذلك في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، مما يهيىء اﻷجواء المواتية لقيام القطاعين الخاص وغير الحكومي بأدوار اقتصادية أوسع نطاقا ، |
“Considering the changing economic and political conditions in industrialized and developing countries, as well as in countries with economies in transition, which create the environment for private and non-governmental sectors to assume wider economic roles, | UN | " وإذ يضع في اعتباره تغير الظروف الاقتصادية والسياسية في البلدان الصناعية والنامية ، وكذلك في البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، ممــا يهيـئ اﻷجواء المواتية لقيام القطاعين الخاص وغير الحكومي بأدوار اقتصادية أوسع نطاقا ، |
In sub-Saharan Africa, and the Arab States and southern Asia region, which include most of the least developed countries, educational policies have been very much hostage to economic and political circumstances. | UN | وفي البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، والدول العربية، ومنطقة جنوب آسيا، التي تضم معظم أقل البلدان نموا، كانت السياسات التعليمية، إلى حد كبير رهنا بنوعية الظروف الاقتصادية والسياسية. |
Yet, it was important to keep in mind that debt sustainability changed over time depending on countries' economic and political circumstances. | UN | غير أن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن القدرة على تحمل الديون تتغير على مر الزمن حسب الظروف الاقتصادية والسياسية للبلدان. |
When I had the privilege of addressing the Assembly at its forty-fourth session on the topic of the law of the sea, I pointed out that, in Austria's view, general agreement must be sought to adapt certain provisions of the Convention in a pragmatic and flexible manner, taking into account, in particular, the fundamental changes in economic and political circumstances since those provisions were drafted. | UN | عندما كان لي شـــرف مخاطبة الجمعية في دورتها الرابعة واﻷربعين بشأن موضوع قانون البحار، أوضحت أن النمسا ترى أنه ينبغي السعي إلى تحقيق اتفاق عام لتكييف أحكام معينة للاتفاقية بأسلوب عملي ومرن، مع أخذ التغيرات اﻷساسيـــة فـــي الظروف الاقتصادية والسياسية منذ صياغة تلك اﻷحكام بعين الاعتبار. |
92. There has been success in increasing enrolment in several countries in sub-Saharan Africa, West Asia and South Asia, despite the fact that educational policies have been constrained by economic and political circumstances. | UN | ٩٢ - وأحرز بعض النجاح في زيادة القيد بالمدارس في عدة بلدان في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي غرب افريقيا وجنوب آسياعلى الرغم من أن السياسات التعليمية خضعت لقيود الظروف الاقتصادية والسياسية. |
50. No amount of external aid can bring a better future for children unless it is matched by national commitment and desire to make a difference for a country’s own children, even in difficult economic and political circumstances. | UN | ٥٠ - ولا يمكن ﻷي قدر من المعونة الخارجية أن يوفر مستقبلا أفضل لﻷطفال ما لم يقابله التزام وطنـي ورغبة في إحداث تغيير بالنسبة ﻷطفال البلد نفسه، حتى في الظروف الاقتصادية والسياسية الصعبة. |
The municipal tax base has diminished as a result of adverse economic and political circumstances and sharply declining transfers from the central Government. | UN | 62 - تضاءلت القاعدة الضريبية البلدية نتيجة لرداءة الظروف الاقتصادية والسياسية والتحويلات المتدنية بحدة من الحكومة المركزية. |
This would then imply inquiring into new ways of realizing core indigenous peoples' values in the current economic and political context. | UN | وسيعني هذا الأمر حينئذ ضمنياً البحث عن طرائق جديدة لتحقيق القيم الأساسية للسكان الأصليين في الظروف الاقتصادية والسياسية الراهنة. |