They also contributed to ensuring the necessary political and security conditions for the holding of free and fair polls. | UN | وساهموا أيضا في كفالة توافر الظروف السياسية والأمنية اللازمة لإجراء اقتراعات حرة ونزيهة. |
Should political and security conditions allow, a large-scale repatriation operation will be mounted in 1995. | UN | وستنفذ في عام ١٩٩٥ عملية اعادة إلى الوطن على نطاق واسع إذا سمحت الظروف السياسية والأمنية بذلك. |
At the same time, the presence of BONUCA and its efforts to pursue this overarching goal and foster peace and strengthen democracy should be limited in time and scope and be adapted to the transient political and security conditions in the country. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لوجود المكتب وما يبذله من جهود لتحقيق هذا الهدف الشامل وتعزيز السلام وترسيخ الديمقراطية أن يكونا محدودين في الزمان والنطاق ومكيفين مع الظروف السياسية والأمنية العابرة في البلاد. |
However, the deployment of a United Nations guard unit, while an appropriate mechanism to perform the tasks required, proved to be unfeasible in the current political and security circumstances in the country. | UN | إلا أنه ثبت تعذر نشر وحدة للحراسة تابعة للأمم المتحدة في ظل الظروف السياسية والأمنية الراهنة في البلد بالرغم مما تمثله هذه الوحدة من آلية مناسبة للقيام بالمهام المطلوبة. |
Section II portrays the evolving political and security context within which the Panel undertook its activities. | UN | ويبين الفرع الثاني الظروف السياسية والأمنية المتغيِّرة التي اضطلع الفريق بأنشطته فيها. |
72. The Government under Prime Minister Fayyad took impressive reform measures in public finance management despite a precarious political and security environment. | UN | 72 - اتخذت الحكومة، برئاسة السيد سلام فياض رئيس الوزراء، تدابير إصلاحية رائعة في مجال إدارة المالية العامة، وذلك على الرغم من الظروف السياسية والأمنية الحرجة. |
Iraq and the Syrian Arab Republic were the only exceptions, with their oil exports plunging due to the war and ensuing political and security conditions. | UN | وكانت الجمهورية العربية السورية والعراق الاستثناءين الوحيدين حيث هبطت انخفضت صادراتهما النفطية بسبب تدهور الظروف السياسية والأمنية. |
A targeted and coordinated effort between the Transitional Federal Government and the international community is required in 2010 in order to generate the necessary political and security conditions for the successful completion of the transition by 2011. | UN | ويلزم أن تبذل الحكومة الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي جهودا هادفة ومنسقة في عام 2010 لتهيئة الظروف السياسية والأمنية الضرورية لإتمام عملية الانتقال بنجاح بحلول عام 2011. |
131. Regional and provincial offices undertake a variety of functions, depending on local political and security conditions in their area of operations, including political monitoring and reporting and liaison with local authorities. | UN | 131 - وتضطلع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات بمجموعة متنوعة من المهام، بحسب الظروف السياسية والأمنية المحلية في منطقة عملياتها، بما في ذلك مهام الرصد والإبلاغ السياسيان والاتصال بالسلطات المحلية. |
I would like to pay special tribute to Mr. Mutaboba for his commitment and service as my Special Representative to Guinea-Bissau for the past three years, often under difficult political and security conditions. | UN | وأود أن أشيد إشادة خاصة بالسيد موتابوبا على التزامه وخدمته كممثلي الخاص لغينيا - بيساو في السنوات الثلاث الماضية، في ظل الظروف السياسية والأمنية الصعبة في معظم الأحيان. |
Construction of the support hub in Kismaayo was halted owing to political and security conditions in sector 2, but was to resume over the 2013/14 period. | UN | وتوقف تشييد مركز الدعم في كيسمايو بسبب الظروف السياسية والأمنية في القطاع 2، لكن كان من المقرر أن يستأنف خلال الفترة 2013/2014. |
It was found that while these elections are crucial to end the transition and install a legitimate Government, minimum political and security conditions would need to be in place to ensure that the elections unify, rather than further divide, the country, in order to avoid further deepening the crisis. | UN | وذهبت الاستنتاجات إلى أن الانتخابات، وهي مسألة حيوية إذا أريد إنهاء المرحلة الانتقالية وتولية حكومة شرعية أمور الحكم، تحتاج إلى توافر حد أدنى من الظروف السياسية والأمنية لضمان توحيدها لمالي لا زيادتها الانقسامات في البلد، بهدف تفادي تعميقه الأزمة. |
16. The AU mediation mission, together with the ongoing work of UNOCI, ECOWAS and other partners, aims at creating the political and security conditions that will permit the conduct of free and fair elections as part of the overall solution to the Ivorian crisis. | UN | 16 - تهدف مهمة الوساطة التي ينهض بها الاتحاد الأفريقي، والعمل الذي تضطلع به حاليا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركاء آخرون، إلى تهيئة الظروف السياسية والأمنية التي ستتيح إجراء انتخابات حرة ونزيهة كجزء من الحل الشامل للأزمة الإيفوارية. |
64. While UNPOS personnel will not be permanently located in Somalia during this time, it is envisaged that they will commute between Nairobi and Somalia to consult with national interlocutors, political and security conditions on the ground permitting. | UN | 64 - وفي حين أن أفراد المكتب لن يكونوا موجودين بصفة دائمة في الصومال خلال ذلك الوقت، فمن المتوخى أن ينتقلوا بين نيروبي والصومال للتشاور مع المحاورين الوطنيين، بشرط أن تسمح بذلك الظروف السياسية والأمنية على أرض الواقع. |
39. Without exception, Lebanese authorities and diplomatic interlocutors with whom the assessment mission met, confirmed that in the currently prevailing uncertain political and security conditions as outlined above, UNIFIL continues to play a crucial role in implementing its mandate in accordance with Security Council resolution 425 (1978). | UN | 39 - وأكدت السلطات اللبنانية والمحاورون الدبلوماسيون، الذين التقتهم بعثة التقييم، من دون استثناء، على أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ما زالت تضطلع، في الظروف السياسية والأمنية الغامضة السائدة حاليا على النحو المذكور أعلاه، بدور حاسم الأهمية في تنفيذ ولايتها وفقا لقرار مجلس الأمن 425 (1978). |
14. In accordance with the mandate conferred on it by the Security Council in resolution 1795 (2008), UNOCI had a central role in helping to build the political and security conditions needed for elections to take place. | UN | 14 - وذكر أنه وفقا للولاية التي أسندها مجلس الأمن في قراره 1795 (2008) لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فإن هذه العملية لها دور مركزي في المساعدة على تهيئة الظروف السياسية والأمنية اللازمة لإجراء الانتخابات. |
122. In addition to its ceasefire monitoring function and as the only significant international presence in the Territory, MINURSO is also responsible for standard peacekeeping functions, such as monitoring, assessing and reporting on local developments affecting or relating to the situation in the Territory, as well as on political and security conditions affecting the negotiating process led by my Personal Envoy. | UN | 122 - وبالإضافة إلى اضطلاع البعثة بوظيفة رصد وقف إطلاق النار، وبوصفها الوجود الدولي الهام الوحيد في الإقليم، فإنها تضطلع أيضا بمسؤولية أداء المهام الأساسية لحفظ السلام، مثل الرصد والتقييم والإبلاغ عن المستجدات المحلية التي تؤثر في الحالة في الإقليم أو تتعلق بها، فضلا عن الظروف السياسية والأمنية التي تؤثر في عملية التفاوض التي يقودها مبعوثي الشخصي. |
In paragraph 10 of his report, however, the Secretary-General indicates that the deployment of the guard unit proved to be unfeasible in the prevailing political and security circumstances in Libya; | UN | إلا أن الأمين العام يشير في الفقرة 10 من تقريره إلى أنه قد ثبت تعذر نشر وحدة الحراسة المذكورة في ظل الظروف السياسية والأمنية السائدة في ليبيا؛ |
In the case of UNSMIL, the deployment of a United Nations guard unit proved to be unfeasible in the political and security circumstances in the country. | UN | وفي حالة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في ليبيا، تبين أن نشر وحدة للحراسة تابعة للأمم المتحدة أمر غير ممكن في الظروف السياسية والأمنية السائدة في البلد. |
17. No effort to free the Middle East of WMD can succeed, or be maintained over time, independently of the political and security circumstances and dynamics of its region. | UN | 17 - لا يمكن أن ينجح أي جهد لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، أو الإبقاء على ذلك على مر الزمن، بمعزل عن الظروف السياسية والأمنية وديناميات منطقتها. |
Section III provides the background to implementation of the arms embargo and its associated elements and outlines the evolving political and security context within which the Panel undertook its activities during the current mandate period. | UN | ويقدم الفرع الثالث معلومات أساسية عن تنفيذ حظر الأسلحة والعناصر المرتبطة به ويعرض الظروف السياسية والأمنية المتغيِّرة التي اضطلع الفريق بأنشطته فيها أثناء فترة ولايته الحالية. |
SPLA combatants in and from the Nuba Mountains and Blue Nile are seeking guarantees that their grievances against Khartoum will be addressed in the post-Comprehensive Peace Agreement political and security environment of northern Sudan. | UN | ويطلب مقاتلو الجيش الشعبي في جبال النوبة والنيل الأزرق والمنحدرون من هناك ضمانات بالنظر في شكاواهم ضد الخرطوم في ظل الظروف السياسية والأمنية التي ستكون سائدة في شمال السودان في فترة ما بعد اتفاق السلام الشامل. |