ويكيبيديا

    "الظروف الشخصية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • personal circumstances
        
    • Individual circumstances
        
    • personal circumstance
        
    • personal conditions
        
    The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر الإمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته.
    The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر الإمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته.
    Once that category has been found to apply, no room is left to consider the personal circumstances of the accused or the particular circumstances of the offence. UN وما أن يكتشف انطباق تلك الفئة، فلا مجال للنظر في الظروف الشخصية للمتهم أو الظروف الخاصة بالجريمة.
    Once that category has been found to apply, no room is left to consider the personal circumstances of the accused or the particular circumstances of the offence. UN وما أن يتم الخلوص إلى انطباق تلك الفئة، فلا مجال للنظر في الظروف الشخصية للمتهم أو الظروف الخاصة بالجريمة.
    It shall determine the amount of daily payment in the light of the Individual circumstances of the convicted person, including the financial needs of his or her dependants. UN وتقوم بتحديد قيمة الدفعات اليومية في ضوء الظروف الشخصية للشخص المدان، بما في ذلك الاحتياجات المالية لمن يعولهم.
    The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر اﻹمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته.
    However, a court which has discretion in sentencing may also take into account a host of factors other than the defendant's personal circumstances or circumstances of the crime. UN بيد أنه يجوز للمحكمة التي لها سلطة تقديرية في إصدار الحكم أن تضع في الحسبان أيضا لفيفاً من العوامل خلاف الظروف الشخصية للمدعى عليه أو ظروف الجريمة.
    Criteria 3: personal circumstances are particularly burdensome. UN المعيار 3: الظروف الشخصية تعد أمراً شاقاً بوجه خاص.
    The State party thus concludes that the personal circumstances of defendants are taken into account when a death sentence is imposed. UN لذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الظروف الشخصية للمدعى عليهم تؤخذ بعين الاعتبار عند فرض عقوبة إعدام.
    The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر الإمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته.
    The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر الإمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته.
    The staff member's personal circumstances were taken into account as a mitigating factor. UN وأُخذت في الاعتبار كعامل مخفف الظروف الشخصية للموظف.
    The State party thus concludes that the personal circumstances of defendants are taken into account when a death sentence is imposed. UN لذا تخلص الدولة الطرف إلى أن الظروف الشخصية للمدعى عليهم تؤخذ بعين الاعتبار عند فرض عقوبة إعدام.
    The personal circumstances and preferences of the individual staff member shall, as far as possible, be considered. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار قدر الإمكان الظروف الشخصية لكل موظف وأفضلياته.
    The Board applies the Convention and other international human rights treaties based on the personal circumstances of the applicant, together with all background information available on the conditions in the country. UN فهو يطبق الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بناء على الظروف الشخصية لكل ملتمس، إضافة إلى المعلومات الأساسية المتاحة عن أوضاع البلد.
    Having examined the pros and cons of the dual system, the Commission favoured the introduction of one salary scale on the basis of work done, rather than personal circumstances. UN وبعد النظر في الحجج المؤيدة والحجج المعارضة للنظام المزدوج، تؤيد اللجنة اعتماد جدول مرتبات واحد قائم على أساس العمل المنجز، بدلا من الظروف الشخصية.
    In this context, and in light of the author's personal circumstances as a person charged with terrorism-related offences, the Committee considers that the State party did not properly assess the risk to the author of torture and severe ill-treatment. UN وفي هذا السياق، وفي ضوء الظروف الشخصية لصاحب البلاغ بوصفه متهماً بجرائم ذات صلة بالإرهاب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تجر تقييماً سليماً لخطر تعرض صاحب البلاغ للتعذيب والمعاملة البالغة السوء.
    The Board applies the Convention and other international human rights treaties based on the personal circumstances of the applicant, together with all background information available on the conditions in the country. UN فهو يطبق الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان بناء على الظروف الشخصية لكل ملتمس، إضافة إلى المعلومات الأساسية المتاحة عن أوضاع البلد.
    It shall determine the amount of daily payment in the light of the Individual circumstances of the convicted person, including the financial needs of his or her dependants. UN وتقوم بتحديد قيمة الدفعات اليومية في ضوء الظروف الشخصية للشخص المدان، بما في ذلك الاحتياجات المالية لمن يعولهم.
    It shall determine the amount of daily payment in the light of the Individual circumstances of the convicted person, including the financial needs of his or her dependents. UN وتقوم بتحديد قيمة الدفعات اليومية في ضوء الظروف الشخصية للشخص المدان، بما في ذلك الاحتياجات المالية لمن يعولهم.
    The Act defines that direct discrimination on grounds of personal circumstances occurs when a person concerned has been, is or could be treated less favourably than another person in an equal or comparable situation on grounds of such a personal circumstance. UN وينص القانون على أن التمييز المباشر وغير المباشر على أساس الظروف الشخصية يحدث عندما يكون الشخص المعني قد عومل، أو يمكن أن يُعامل، بصورة أدنى من معاملة شخص آخر في وضع مشابه أو مماثل على أساس هذه الظروف الشخصية.
    The risk must be substantiated with regard to the circumstances and the asylum—seeker’s personal conditions insofar as they can be objectively certified. UN ويجب إثبات الخطر في الظروف الشخصية لمقدم طلب اللجوء وحالته بطريقة يمكن إثباتها موضوعيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد