ويكيبيديا

    "الظروف الفريدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unique circumstances
        
    • unique conditions
        
    Lessons may be applied or adapted to the unique circumstances of a country and by replicating appropriate development strategies. UN ويمكن تطبيق الدروس أو تكييفها مع الظروف الفريدة لبلد ما، وبتكرار استراتيجيات التنمية المناسبة.
    These unique circumstances of Myanmar should be taken into account whenever its situation is considered. UN وينبغي أن تؤخذ هذه الظروف الفريدة التي تعيشها ميانمار في الاعتبار عندما ينظر في حالتها.
    The unique circumstances of Myanmar should be taken into account whenever its situation is considered. UN فينبغي أن تؤخذ الظروف الفريدة التي تعيشها ميانمار في الاعتبار عندما ينظر في حالتها.
    These unique circumstances are not applicable to those claims that are not concerned with emergency humanitarian relief. UN ولا تنطبق هذه الظروف الفريدة على المطالبات التي لا تتعلق بتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة.
    The Panel had been asked to assess alternatives available for those unique conditions and to identify areas requiring more detailed study. UN وقد طلب من الفريق أن يقيم البدائل المتاحة لتلك الظروف الفريدة وأن يحدد المجالات التي تحتاج إلى دراسة أكثر تفصيلاً.
    In the unique circumstances of the international prosecution of war crimes cases this does not strike the right balance. UN وفي الظروف الفريدة للمحاكمة الدولية لمرتكبي جرائم الحرب، لا يتسم هذا الاقتراح بالتوازن.
    It fully respected the unique circumstances in each Territory. UN كما أنها تحترم احتراما تاما الظروف الفريدة القائمة داخل كل إقليم.
    At a minimum, the resolution would have benefited from the inclusion of additional context to reflect the unique circumstances of the case. UN والقرار، كحد أدنى، كان سيستفيد من إدراج سياق إضافي للتعبير عن الظروف الفريدة للقضية.
    Social benefits were considered of particular importance, given the unique circumstances of employment in an international organization. UN واعتُبرت الاستحقاقات الاجتماعية من الأمور ذات الأهمية الخاصة، بالنظر إلى الظروف الفريدة للتشغيل في المنظمات الدولية.
    However, this is a discretionary matter for a Chamber to determine, in light of the unique circumstances of each case and the interests of justice; UN إلا أن هذه مسألة تقديرية يعود تقريرها إلى الدائرة، في ضوء الظروف الفريدة لكل قضية وما هو في صالح العدالة؛
    It is our view that in the unique circumstances of the Middle East, an arms control process has to begin with confidence-building measures. UN ونرى أنه في ظل الظروف الفريدة السائدة في الشرق اﻷوسط، ينبغي أن تبدأ عملية تحديد اﻷسلحة بتدابير لبناء الثقة.
    Meaning, we have seized a reason to live as it goes by and held on to it for a few seconds, after its discovery amid the unique circumstances surrounding it. Open Subtitles أي بمعنى، أننا أمسكنا سبب عابر ليكون سبب عيشنا ونتمسك به لبضع ثوان بعد اكتشافه وسط الظروف الفريدة المحيطة به
    Over the years, the Fund has been expanding its benefit provisions to not only cover a greater number of individuals, but also to address a wider scope of unique circumstances. UN فقد دأب الصندوق على امتداد السنين على توسيع قاعدة المستفيدين من الاستحقاقات التي يمنحها، وذلك لا من أجل تغطية عدد أكبر من الأفراد فحسب، بل وكذلك من أجل معالجة مجموعة واسعة من الظروف الفريدة.
    At the same time, the Fund had been expanding its provisions not only to cover a greater number of individuals, but also to address a wider range of unique circumstances. UN وفي الوقت نفسه، فإن الصندوق يزيد من حجم خدماته، وذلك ليس فقط ليشمل عددا أكبر من الأفراد، بل وللتعامل مع نطاق أوسع من الظروف الفريدة.
    There is a need for national attorneys to play a part in understanding these unique circumstances and strengthening the relationships with the state and county judges, prosecutors, defence attorneys and others involved in the justice sector. UN ويلزم أن يضطلع رجال القانون الوطنيون بدور في فهم تلك الظروف الفريدة وفي تعزيز العلاقات مع قضاة الولايات وقضاة المقاطعات، والمدعين العامين، ومحاميي الدفاع، وغيرهم من الأشخاص المعنيين بقطاع العدالة.
    The impact of the crises underscores the need to strengthen existing national social protection systems and implement new ones where they do not exist, taking into account the unique circumstances that exist in each country. UN ويؤكد تأثير هذه الأزمات الحاجة إلى تعزيز نظم الحماية الاجتماعية الوطنية الحالية وتنفيذ نظم جديدة إذا لم تكن موجودة، مع مراعاة الظروف الفريدة القائمة في كل بلد.
    The unique circumstances of landlocked countries in terms of infrastructure development should therefore be taken into account, as they present serious capacity constraints. UN ولذلك ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الظروف الفريدة للبلدان غير الساحلية فيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية، حيث أنها تفرض قيودا على قدراتها.
    147. The Board noted that the proposed ad hoc, one-time, ex gratia payment, as described above, arises from the unique circumstances faced by such beneficiaries and arises from the effects of dollarization described above. UN 147- ولاحظ المجلس أن المبلغ المخصص المقترح الذي سيدفع مرة واحدة على سبيل الهبة، كما سبق ذكره، ناشئ عن الظروف الفريدة التي يواجهها هؤلاء المستفيدون، وعن آثار الدولرة المبينة أعلاه.
    Conscientious objection to military service on religious grounds was not a universally applicable right, and its inclusion ignored the unique circumstances in each country. UN وأضافت إن الاستنكاف الضميري للخدمة العسكرية على أساس ديني ليس من الحقوق التي تطبق بصفة عامة، وأن تضمينه يتجاهل الظروف الفريدة لكل بلد.
    The unique conditions of the Korean peninsula called for a unique solution. UN وتدعو الظروف الفريدة من نوعها في شبه الجزيرة الكورية إلى التوصل إلى حل فريد من نوعه.
    The speed and sequencing of liberalization measures, encompassing both tariff and non-tariff instruments, has to be carefully chosen in light of the unique conditions obtaining in individual countries without compromising compliance with international obligations. UN ولا بد أن يتم بدقة اختيار سرعة وتسلسل تدابير التحرير التي تشمل كلا من الوسائل الجمركية وغير الجمركية، في ضوء الظروف الفريدة السائدة في فرادى البلدان ودون إخلال بالامتثال للالتزامات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد