ويكيبيديا

    "الظروف اللاإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inhuman conditions
        
    • inhumane conditions
        
    The prison situation, about which the Commission was also concerned, remains serious on account of the inhuman conditions to which prisoners are subjected. UN أما حالة السجون، التي كانت أيضا موضع اهتمام لدى اللجنة، فإنها خطيرة بسبب الظروف اللاإنسانية المفروضة على السجناء.
    Their allocating even a minuscule part of those funds, rather than shirking their responsibilities, could contribute enormously to assisting the Palestine refugees and improving the inhuman conditions in which they lived. UN وتخصيص هذه الدول جزء ضئيل من تلك الأموال، بدلا من تملصها من مسؤولياتها، يمكن أن يسهم بشكل كبير في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين وتحسين الظروف اللاإنسانية التي يعيشونها.
    The next case involved inhuman conditions of detention and absence of legal representation in Jamaica. UN 46- أما القضية التالية فتتضمن الظروف اللاإنسانية للاحتجاز وعدم وجود تمثيل قانوني في جامايكا.
    Those who were victims of inhumane conditions need to be assisted to recover and be reintegrated fully into society. UN ويجب مساعدة ضحايا الظروف اللاإنسانية على الانتعاش وعلى إعادة إدماجهم إدماجاً كاملاً في المجتمع.
    Moreover, the inhumane conditions in which smuggling occurs puts migrants in extreme danger. UN وفضلا عن ذلك، تعرِّض الظروف اللاإنسانية التي تجري فيها عملية تهريب المهاجرين لخطر شديد.
    Moreover, 20 Palestinian prisoners were on hunger strike to draw attention to the abuse of their rights and the inhumane conditions in which they were held. UN علاوة على ذلك، أضرب 20 سجينا فلسطينيا عن الطعام لتوجيه الانتباه إلى انتهاك حقوقهموإلى الظروف اللاإنسانية التي يعيشونها.
    An aerial inspection of prisons in Kigali and Nsinda helped to focus public attention on the urgent need to alleviate the inhuman conditions in Rwandan jails. UN وساعدت عملية تفقﱡد جوي للسجون في كيغالي ونسيندا على توجيه اهتمام الحكومة الى الحاجة الملحة الى تخفيف الظروف اللاإنسانية في السجون الرواندية.
    I had also an opportunity to witness the inhuman conditions in Rwandese prisons where 51,000 prisoners were being held in facilities meant for 12,500 prisoners and the paralysis in the Rwandese justice system. UN كما أتيحت لي الفرصة أن أشاهد الظروف اللاإنسانية السائدة في السجون الرواندية حيث يحتجز ٠٠٠ ٥١ سجين في مرافق معدة لاستيعاب ٥٠٠ ١٢ سجين، وأن أقف على عجز النظام القضائي الرواندي.
    Cuba reiterates its concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan, which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in blatant violation of international humanitarian law. UN وتكرر كوبا الإعراب عن قلقها إزاء الظروف اللاإنسانية للمعتقلين السوريين في الجولان السوري المحتل، التي أدت إلى تدهور حالتهم الصحية والتي تعرض حياتهم للخطر، في انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي.
    They strongly condemned the Israeli brutal practices in Israeli occupation prisons, and expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in a blatant violation of international humanitarian law. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    They strongly condemned the Israeli brutal practices in Israeli occupation prisons, and expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in a blatant violation of international humanitarian law. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في السجون التي أقيمت خلال فترة الاحتلال، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صريح للقانون الدولي الإنساني.
    They strongly condemned the Israeli brutal practices in Israeli occupation prisons, and expressed their grave concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk, in a blatant violation of international humanitarian law. UN وأدانوا بشدة الممارسات الوحشية الإسرائيلية في سجون الاحتلال الإسرائيلي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرّضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    Cuba reiterates its strong condemnation of the brutal Israeli practices in the prisons established during the occupation and expresses serious concern at the inhuman conditions of the Syrian detainees in the occupied Syrian Golan, which have led to the deterioration of their physical health and put their lives at risk in a flagrant violation of international humanitarian law. UN وتكرر كوبا إدانتها الشديدة للممارسات الإسرائيلية الوحشية في السجون التي أنشئت أثناء الاحتلال، وتعرب عن قلقها الشديد إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون السوريون في الجولان السوري المحتل، والتي أدت إلى تدهور صحتهم البدنية وعرضت حياتهم للخطر، في انتهاك صارخ للقانون الإنساني الدولي.
    17. Cuba calls upon Israel to withdraw from all of the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 and condemns the brutal Israeli practices in the prisons created during the Israeli occupation, reiterating its serious concerns over the inhuman conditions of those detained in the occupied Syrian Golan. UN 16 17 - وتدعو كوبا إسرائيل إلى الانسحاب من كامل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، وتدين الممارسات الإسرائيلية الوحشية في السجون التي أنشئت أثناء الاحتلال الإسرائيلي، وتكرر الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الظروف اللاإنسانية التي يعيشها المعتقلون في الجولان السوري المحتل.
    Finally, on Thursday 24 August, the feelings aroused in the international community by the inhuman conditions in which the Rwandan refugees were being expelled and the resulting reactions led to the opening of negotiations between UNHCR and the Zairian Government in order to arrive at a temporary suspension of the forced repatriations. UN وأخيرا، وفي يوم الخميس ٤٢ آب/أغسطس، سمح الانفعال الذي أثارته لدى المجتمع الدولي الظروف اللاإنسانية لطرد اللاجئين الروانديين وردود الفعل التي نتجت عنه بالبدء في مفاوضات بين مفوضية اللاجئين وحكومة زائير بغية التوصل إلى الوقف المؤقت لتدابير إعادة التوطين القسري.
    The international community must no longer tolerate the warehousing of the population in those inhumane conditions. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يتسامح بعد الآن في تخزين الناس في تلك الظروف اللاإنسانية.
    A few isolated cases were recorded after the implementation of housing projects was suspended as a result of the inhumane conditions created by the embargo. No statistical data or information on such cases is currently available; UN وقد سجلت بعض من هذه المظاهر المفردة بعد توقف تنفيذ مشاريع اﻹسكان بسبب الظروف اللاإنسانية التي خلقها الحصار ولا تتوفر معلومات أو بيانات إحصائية عنها حاليا؛
    Clandestine migration usually entails considerable risks, such as from unseaworthy ships/craft, inhumane conditions on board, or from being abandoned at sea by smugglers. UN والهجرة السرية تنطوي عادة على مخاطر جمة، مثل تلك التي تنجم عن السفن/القوارب غير الصالحة للملاحة، أو الظروف اللاإنسانية على ظهر السفينة، أو عن تخلي المهربين عن الأشخاص في البحر.
    Indeed, in both word and action, Israel, the occupying Power, has indicated that it will in fact continue with its aggression and illegal policies, further compounding the suffering of the Palestinian people, who are already forced to bear inhumane conditions under its brutal occupation. UN وبالفعل، لقد أوضحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قولا وفعلا، أنها ستواصل عدوانها وسياساتها غير المشروعة، مما يضاعف من معاناة الشعب الفلسطيني المرغم أصلا على تحمل الظروف اللاإنسانية التي يعيشها تحت احتلالها الوحشي.
    24. The Committee expresses its grave concern about inhumane conditions in nursing homes owing to structural deficiencies in nursing, as confirmed by the Medical Service of the national associations of health insurances (MDS). UN 24- وتعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء الظروف اللاإنسانية التي تسود دور التمريض بسبب النواقص الهيكلية في التمريض كما يؤكد مركز الخدمات الطبية التابع لرابطات التأمين الصحي الوطنية.
    71. Some of the Commission’s achievements include recommendations presented to the Federal Government following a survey by Commission members of the inhumane conditions in prisons, which resulted in the establishment by the Government of Committees for prisons reform and prison decongestion. UN 71- وتشمل بعض منجزات اللجنة التوصيات التي قُدمت الى الحكومة الاتحادية عقب صدور دراسة استقصائية أجراها أعضاء اللجنة بشأن الظروف اللاإنسانية السائدة في السجون، والتي أدت الى قيام الحكومة بإنشاء لجان لاصلاح السجون والتخفيف من اكتظاظها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد