36. A constitutional review process was under way aimed at providing a modern constitutional framework to reflect the specific circumstances of each Territory. | UN | 36 - وتابعت تقول إن عملية مراجعة دستورية تجري حاليا بهدف توفير إطار دستوري حديث يعبّر عن الظروف المحددة لكل إقليم. |
That was why a study group must be organized within the framework of the Council to consider different ways of surmounting crises in the light of the specific circumstances of each situation. | UN | لذلك يتوجب تنظيم فريق دراسي في إطار المجلس للنظر في مختلف الطرق اللازمة لتجاوز الأزمات في ضوء الظروف المحددة لكل حالة. |
Recognizing the need to apply economic instruments that are conducive to the rational use of natural assets, taking into account the specific circumstances of each country, | UN | وإذ تدرك ضرورة أن تدعم آليات التسعير للموارد الطبيعية ترشيد إستخدام الأصول الطبيعية، مع مراعاة الظروف المحددة لكل بلد، |
Bilateral agreements could reflect the specific circumstances of each case but more general regulations would not easily provide the specific practical solutions needed. | UN | ويمكن للاتفاقات الثنائية أن توضح الظروف المحددة لكل دولة، لكن الأنظمة الأكثر عمومية لن توفر الحلول العملية المحددة اللازمة بسهولة. |
At the same time they have their own specific characteristics that reflect the specific conditions of each region. | UN | وفي الوقت نفسه فإن هذه المناطق لها خصائصها المحددة التي تعبر عن الظروف المحددة لكل منطقة. |
Furthermore, a prudent and well-sequenced financial liberalization process adapted to the specific circumstances of each country was preferable. | UN | ومن المفضل، باﻹضافة إلى ذلك، أن تكون هناك عملية تحرير مالي متبصرة تتم على مراحل متتالية محددة باتقان وتكيف بحسب الظروف المحددة لكل بلد. |
The so-called traditional means of dissemination have to be maintained and improved continuously, while new technology is introduced as rapidly as is possible, taking into account the specific circumstances of each country or region. | UN | وينبغي المحافظة على ما يسمى بوسائل النشر التقليدية وتحسينها باستمرار واﻷخذ في نفس الوقت بالتكنولوجيات الجديدة بأسرع ما يمكن، مع مراعاة الظروف المحددة لكل بلد أو منطقة. |
Domestic policies need to be tailored to the specific circumstances of each country and designed to revive growth, restore confidence and ensure an orderly return to financial stability. | UN | فثمة حاجة إلى تفصيل السياسات المحلية بما يناسب الظروف المحددة لكل بلد وبما يستهدف إنعاش النمو واستعادة الثقة وضمان عودة منظمة إلى الاستقرار المالي. |
In several cases, the Committee decided that prolonged detention on death row does not per se constitute a violation of article 7 of the Covenant, and we could accept those decisions in the light of the specific circumstances of each communication under consideration. | UN | فقد قررت اللجنة، في حالات عديدة، أن الاحتجاز المطول في جناح اﻹعدام لا يمثل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧ من العهد، ويمكننا أن نقبل هذه القرارات على ضوء الظروف المحددة لكل بلاغ يجري النظر فيه. |
I want to stress that, for Mexico, this aspect is essential to guaranteeing that this concept is invoked appropriately, used incrementally and adapted to the specific circumstances of each case. | UN | وأريد أن أشدد على أن المكسيك ترى أن هذا الجانب ضروري لضمان الاحتكام إلى هذا المفهوم على نحو ملائم واستخدامه بصورة تدريجية وتكييفه ليتلاءم مع الظروف المحددة لكل حالة. |
25. We acknowledge that the optimum pace and sequence of trade liberalization depends on the specific circumstances of each country, and that each country will make this decision based on its own evaluation of the costs and benefits. | UN | 25 - ونسلّم بأن الوتيرة المثلى لتحرير التجارة وتسلسله يتوقفان على الظروف المحددة لكل بلد، وبأن كل بلد سيتخذ قراره الخاص استنادا إلى تقييمه الخاص للتكاليف والمنافع. |
80. She referred to various constitutional review processes that had been undertaken, aimed at providing a modern constitutional framework to reflect the specific circumstances of each Territory. | UN | 80 - وأشارت إلى شتى عمليات المراجعة الدستورية التي جرى الاضطلاع بها واستهدفت توفير إطار دستوري حديث يعبّر عن الظروف المحددة لكل إقليم. |
In order to help those Territories achieve that goal in a manner consistent with the requirements of the Charter of the United Nations and the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, he encouraged the Committee to pursue a pragmatic and realistic approach that took into account the specific circumstances of each Territory. | UN | وبغية مساعدة تلك الأقاليم على بلوغ هدفها بأسلوب يتفق مع متطلبات ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، يجب على اللجنة أن تسلك نهجا عمليا وواقعيا يتسم بمراعاة الظروف المحددة لكل إقليم. |
33. We acknowledge that the optimum pace and sequence of trade liberalization depends on the specific circumstances of each country, and that each country will make this decision based on its own evaluation of the costs and benefits. | UN | 33 - ونسلّم بأن الوتيرة المثلى لتحرير التجارة وتسلسله يتوقفان على الظروف المحددة لكل بلد، وبأن كل بلد سيتخذ قراره الخاص استنادا إلى تقييمه الخاص للتكاليف والمنافع. |
33. We acknowledge that the optimum pace and sequence of trade liberalization depends on the specific circumstances of each country, and that each country will make this decision based on its own evaluation of the costs and benefits. | UN | 33 - ونسلم بأن الوتيرة المثلى لتحرير التجارة وتسلسله يتوقفان على الظروف المحددة لكل بلد، وبأن كل بلد سيتخذ قراره الخاص استنادا إلى تقييمه الخاص للتكاليف والمنافع. |
One delegation observed that while statelessness was an issue of concern to the international community, solutions had to take into account the specific circumstances of each country, and that resolving situations of statelessness resulting from cross-border flows requires special cooperation. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه بينما يُشكل انعدام الجنسية مسألة تهم المجتمع الدولي، فإن الحلول لهذه المسألة يجب أن تأخذ في الاعتبار الظروف المحددة لكل بلد، وأن تسوية حالات انعدام الجنسية الناشئة عن تدفقات اللاجئين عبر الحدود تتطلب تعاوناً خاصاً. |
119. As concerns the formal financial system, its development would be accelerated on a sustainable basis if the countries were to pursue a three-pronged strategy aiming simultaneously at strengthening and promoting various bank and non-bank financial institutions, devising and promoting the development of a variety of financial paper, and developing and implementing indirect instruments to suit the specific circumstances of each country. | UN | ١١٩ - وفيما يتعلق بالنظام المالي الرسمي، يمكن التعجيل بتطويره على أساس متواصل اذا ما انتهجت البلدان استراتيجية ثلاثية اﻷبعاد تستهدف في وقت واحد دعم وتعزيز شتى المؤسسات المالية المصرفية وغير المصرفية، وابتكار وترويج عدة أوراق مالية، فضلا عن تطوير وتنفيذ صكوك غير مباشرة تناسب الظروف المحددة لكل بلد. |
China consistently supports the aspirations and efforts of the countries concerned in their endeavour to establish nuclear-weapon-free zones through consultations in which there is equal participation and in the light of the specific conditions of each particular country. | UN | وتؤيد الصين باستمرار تطلعات وجهود البلدان المعنية في سعيها ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية عن طريق مشاورات تشارك فيها على قدم المساواة، وفي ضوء الظروف المحددة لكل بلد. |
63. UNDP is concerned that the tailoring of performance indicators to the specific conditions of each unit involved in procurement could be a difficult task. | UN | ٦٣ - يشعر البرنامج الانمائي بالقلق ﻷن تصميم مؤشرات لﻷداء تلائم الظروف المحددة لكل وحدة من الوحدات المعنية بالمشتريات قد يكون مهمة صعبة. |