ويكيبيديا

    "الظروف المخففة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mitigating circumstances
        
    • extenuating circumstances
        
    • attenuating circumstances
        
    • circumstances mitigating
        
    • extenuating circumstance
        
    • aggravating circumstance
        
    • the defence
        
    • other exemptions
        
    • to be a mitigating circumstance
        
    It also recommends the State party to ensure that mitigating circumstances will in no case lead to a lack of appropriate punishment. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل عدم تحول الظروف المخففة إلى أداة لفرض عقوبات غير مناسبة بأي حال من الأحوال.
    We believe that the pursuit of justice cannot be dissociated from other overwhelming values, such as compassion and understanding of mitigating circumstances. UN وأعتقد أن السعي إلى تحقيق العدالة لا يمكن أن ينفصل عن القيم الأساسية الأخرى، كالرحمة وتفهم الظروف المخففة للعقوبة.
    Altogether they numbered about 100 and were granted clemency owing to mitigating circumstances. UN وفي المجموع يصل عدد هؤلاء الأطفال إلى نحو 100 طفل وقد جرى التخفيف من أحكامهم باعتبار الظروف المخففة.
    On the other hand, extenuating circumstances do not strip the act of its unlawful character; they simply moderate its penal consequences. UN وعلى خلاف ذلك، فإن الظروف المخففة لا تجرد الفعل من لا مشروعيته بل هي تخفف فقط من عواقبه الجنائية.
    In other words, defences relate to the existence or non-existence of a crime, extenuating circumstances relate to the penalty. UN وبعبارة أخرى، فإن العوامل المبررة تتعلق بوجود أو انعدام جرم ما، في حين تتعلق الظروف المخففة بالعقوبة.
    The court took extenuating circumstances into account before imposing a minimal fine. UN وراعت المحكمة الظروف المخففة قبل فرض أدنى حد للغرامة.
    In his view, the principle should be analogous with the concept of mitigating circumstances as applied in criminal law. UN وقال إن من رأيه اعتبار هذا المبدأ مماثلا لمفهوم الظروف المخففة المطبق في القانون الجنائي.
    In practice, however, the courts concede mitigating circumstances and generally commute death sentences to life imprisonment. UN غير أن المحاكم، تطبق في الواقع الظروف المخففة وتستعيض عن عقوبة اﻹعدام عادة بالسجن المؤبد.
    Article 55 of the Criminal Code enumerates as mitigating circumstances confessions that helped to elucidate a crime. UN ومن الظروف المخففة التي تعددها المادة 55 من القانون الجنائي هي الاعترافات التي تساعد في توضيح الجريمة.
    mitigating circumstances may be considered under the IPC and in accordance with opinions from the Judiciary's Legal Office. UN ويمكن النظر في الظروف المخففة بموجب قانون العقوبات الإسلامي ووفقاً للآراء الفقهية الصادرة عن المكتب القانوني للجهاز القضائي.
    He submitted that, even when deemed intentional, the crime of homicide could take a variety of forms, and might be qualified by aggravating or mitigating circumstances; Togolese law appeared to be silent on that point. UN وقال إن جريمة القتل، حتى وإن كان القتل العمد، يمكن أن تأخذ أشكالا مختلفة ويمكن تكييفها قانونيا بحسب الظروف المخففة أو المشددة. ويبدو أن القانون التوغوي لا يتضمن أي نص بهذا الخصوص.
    However, as a prosecutor I have to take into account all mitigating circumstances. Open Subtitles لكن بكوني مدعٍ عام , عليّ أن أضع في الحسبان جميع الظروف المخففة
    The court took extenuating circumstances into account before imposing a minimal fine. UN وراعت المحكمة الظروف المخففة قبل فرض أدنى حد للغرامة.
    Paragraph 4 of the previous version had referred to extenuating circumstances; that was what had sparked the debate on the issue of premeditation. That paragraph had been deleted to avoid controversy. UN وقال إن الفقرة 4 من الصيغة السابقة لمشروع القرار أشارت إلى الظروف المخففة للجريمة، الأمر الذي أثار المناقشة حول مسألة سبق الإصرار والترصد، وجرى حذف الفقرة تفاديا للخلاف.
    Terminations are, however, permitted under certain extenuating circumstances. UN ومع ذلك، يُسمح بإنهاء الحمل في بعض الظروف المخففة.
    Though, extenuating circumstances can result in an exemption. UN لكن قد يفضي توافر الظروف المخففة إلى الإعفاء منه.
    :: Exclusion of extenuating circumstances in cases of kidnapping, extortion and terrorism; UN :: استبعاد الظروف المخففة في قضايا الاختطاف والابتزاز والإرهاب؛
    Article 15 ensured that the court would take extenuating circumstances into account in passing sentence in accordance with the general principles of law. UN وتكفل المادة ١٥ أن تراعي المحكمة الظروف المخففة عند إصدار حكمها وفقا للمبادئ العامة للقانون.
    Their research seems to indicate that the same attenuating circumstances are, however, not accepted when wives murder their husbands. UN وتشير بحوث المجموعات النسائية الى أن مثل هذه الظروف المخففة لا تُقبَل على أية حال عندما تَقتل الزوجة زوجها.
    35. Article 53 of the Criminal Code establishes the circumstances mitigating criminal liability and punishment, which include: UN 35-وتحدد المادة 53 من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان الظروف المخففة للمسؤولية الجنائية والعقوبة، التي تشمل:
    Where it does, it sometimes permits the defence to invoke witchcraft as an extenuating circumstance warranting a lesser sentence. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يسمح في بعض الحالات للدفاع بأن يحتج بالسحر كظرف من الظروف المخففة لضمان حكم أخف.
    Moreover, it considered as an aggravating circumstance the fact that a crime against life was committed in the name of tradition or custom, as in the case of honour crimes. UN كما يتوخى إضافة صعوبة جديدة بالنسبة لجريمة القتل بسبب التقاليد أو العادات، كما في حالة جرائم الشرف، ويلغي الظروف المخففة لتلك الجرائم.
    Under article 9 of Act No. 18026 (Due obedience and other exemptions): UN وتشير المادة 9 من القانون 18026 (الطاعة الواجبة وسواها من الظروف المخففة) في الواقع إلى ما يلي:
    In accordance with article 61 of the Code, the fact that an administrative offence is committed by a pregnant woman or a woman with a child under 3 years of age is deemed to be a mitigating circumstance. UN وبموجب المادة 61 من نفس القانون، ارتكاب امرأة حامل أو امرأة لديها طفل دون الثالثة من العمر لمخالفة إدارية يعتبر من الظروف المخففة للعقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد