ويكيبيديا

    "الظروف المعيشية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basic living conditions
        
    The basic living conditions and economic development level in disaster areas have reached or exceeded those before the earthquake; UN وقد عادت الظروف المعيشية الأساسية والتنمية الاقتصادية في مناطق الكوارث إلى مستواها قبل وقوع الزلزال أو تجاوزته؛
    However, we must all understand that the breeding ground for terrorism is backwardness, underdevelopment and a lack of basic living conditions for normal life for many people. UN غير أنه يجب أن نفهم جميعا أن مفرخ الإرهاب هو التأخر، والتخلف الاقتصادي، وعدم توافر الظروف المعيشية الأساسية اللازمة للحياة الطبيعية لكثير من الناس.
    Against the backdrop of the blockade, the overarching protection concern in the Gaza Strip continued to be the lack of access for goods and people and its impact on the basic living conditions and enjoyment of human rights of the population. UN وعلى خلفية الحصار، ظل الشاغل الرئيسي المتعلق بالحماية في غزة يتمثل في عدم إمكانية عبور السلع والأشخاص وأثر ذلك على الظروف المعيشية الأساسية للسكان وعلى تمتّعهم بحقوق الإنسان.
    In war-torn countries, growth prospects have sharply declined for there is a serious deterioration in basic living conditions for the majority of their population. UN وقد انخفضت آفاق النمو بشدة في البلدان التي تمزقها الحروب نتيجة للتدهور الحاد في الظروف المعيشية الأساسية للغالبية العظمى من سكانها.
    Ultimately, the best way to address the security situation, beyond the training of Iraqi security forces, is to ensure a credible and inclusive political process and rapid improvement in the basic living conditions of the Iraqi people. UN وإن أفضل وسيلة لتصحيح الحالة الأمنية، عدا تدريب قوات الأمن العراقية، تكمن جوهريا في كفالة إجراء عملية سياسية شاملة وذات مصداقية، والإسراع في تحسين الظروف المعيشية الأساسية للشعب العراقي.
    Expediting the improvement of the basic living conditions of the Iraqi people -- a third of whom live under the poverty line, according to the Iraqi central statistical agency -- is another priority that must be addressed by the Iraqi Government with the assistance of international partners, the United Nations system and intergovernmental organizations. UN إن الإسراع في تحسين الظروف المعيشية الأساسية للشعب العراقي، الذي يعيش ثلثه تحت خط الفقر وفقا للجهاز المركزي العراقي للإحصاء، هو أيضا أولوية يجب الأخذ بها من قِبل الحكومة العراقية وبمساعدة الشركاء الدوليين ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية.
    In addition to supporting the professionalization of prison management, MONUSCO worked with the authorities to improve prison infrastructure, health care and caseflow management in an effort to reduce cases of arbitrary and irregular detention and to improve basic living conditions in prisons. UN وبالإضافة إلى تقديم الدعم في مجال التأهيل المهني لإدارة السجون، عملت البعثة مع السلطات على تحسين البنية التحتية للسجون والرعاية الصحية وكيفية إدارة الحالات في محاولة للحد من حالات الاعتقال التعسفي وغير النظامية وتحسين الظروف المعيشية الأساسية في السجون.
    In addition to supporting the professionalization of prison management, MONUSCO engaged with the authorities to improve prison infrastructure, health care and caseflow management in an effort to reduce cases of arbitrary and irregular detention and to improve basic living conditions in prisons. UN وبالإضافة إلى دعم التأهيل المهني لإدارة السجون، عملت البعثة مع السلطات على تحسين البنية التحتية للسجون والرعاية الصحية وكيفية إدارة الحالات في محاولة لتقليص عدد حالات الاعتقال التعسفي وغير النظامية وتحسين الظروف المعيشية الأساسية في السجون.
    To mitigate the negative impact of this decision on the condition of the prisoners, UNDP provided grain and cassava mills, brick-moulding equipment and agricultural tools to the women's prison in Bimbo and to the prisons in Sibut, Bossangoa and Dekoa, so as to enhance their autonomy and consequently improve the prisoners' basic living conditions. UN وسعياً إلى تخفيف الأثر السلبي الناجم عن هذا القرار على ظروف السجناء، قدَّم البرنامج الإنمائي الحبوب وآلات طحن المنيهوت ومعدات صب قوالب الطوب والأدوات الزراعية إلى سجن النساء في بيمبو، وإلى السجون في سيبوت وبوسانغوا وديكوا، لتعزيز استقلالها، وبالتالي تحسين الظروف المعيشية الأساسية للسجناء.
    The improvements were a result of the Government's national strategy on poverty and its 5-year national development programme. The latter concentrated on rural areas and aimed to improve basic living conditions and increase the average income, with the aim of speeding up progress on the MDGs. UN وتعزى التحسنات التي تحققت إلى الاستراتيجية الوطنية الحكومية للحد من الفقر وإلى البرنامج الإنمائي الوطني الخمسي، الذي ركز على المناطق الريفية بهدف تحسين الظروف المعيشية الأساسية ورفع متوسط الدخل من أجل دفع عجلة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    (e) Develop national policies to ensure the protection of the fundamental rights and basic living conditions of internally displaced people, in particular maternal and child health from conception. UN (هـ) وضع سياسات على الصعيد الوطني لكفالة حماية الحقوق وتوفير الظروف المعيشية الأساسية للمشردين داخليا، ولا سيما صحة الأم والطفل منذ الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد